Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

— Обойдемся без него.

— Это как посмотреть, — сказал Мейсон.

Голкомб прошел и сел у края стола.

— Действовать как адвокат, скрываться за этой вашей конфиденциальностью и всякими там не подлежащими оглашению сведениями — это одно. Но зайти так далеко, чтобы стать соучастником преступления, — совсем другое, — со значением произнес сержант.

— Ну, давайте. Высказывайтесь. Спустите пары, — несколько раздраженно бросил Мейсон.

Тут вмешался Рансайфер.

— Сержант, может быть, перед тем, как предъявлять мистеру Мейсону серьезные обвинения, я задам ему несколько вопросов? В конце концов, мистер Мейсон адвокат и…

— Черт возьми! — возмущенно воскликнул сержант Голкомб, но, подумав, махнул рукой и сказал: — Давайте. — Потом отошел к окну и встал, повернувшись спиной к Рансайферу и Мейсону.

— Я думаю, вам известно, что Пенн Уэнтворт был найден на своей яхте мертвым? — спросил Рансайфер.

Мейсон кивнул.

— Он застрелен. Обстоятельства заставляют подозревать девушку по имени Мэй Фарр и некоего Хэролда Андерса. Девушка, совершенно очевидно, была ночью на месте преступления. Андерс признался, что, когда произошло убийство, он находился недалеко от яхты. Из его слов следует, что это, вероятно, непреднамеренное, но, несомненно, убийство, с чем должен разобраться суд. По словам Андерса, после того, как Мэй Фарр рассказала вам об убийстве, вы отправили ее в гостиницу и велели ждать там вашего звонка. Но Андерс передумал и решил обратиться к знакомому адвокату, своему давнишнему другу, который имеет юридическую консультацию в том городке, где живет Андерс. Он отправился в аэропорт, купил билет и улетел на север. Он изложил все факты своему адвокату, и тот посоветовал ему незамедлительно обратиться в полицию и чистосердечно во всем признаться. Этот адвокат считает…

— О черт! — не выдержал сержант, отворачиваясь от окна. — Ну что вы тянете резину? Тот адвокат сказал, что этот Мейсон дал ему самый плохой совет, какой только может дать адвокат.

— Прекрасно, — отозвался Мейсон.

Сержант Голкомб продолжал:

— Я всегда говорил, вам, Мейсон, что когда-нибудь вы с треском провалитесь. Считайте, этот день пришел.

— Прекрасно, но давайте прекратим эту школьную перебранку и перейдем к делу, — предложил Мейсон. — Я знаю, Голкомб, вы хороший детектив. И скоро станете капитаном. Вы давно предрекали мой провал. Адвокат Андерса говорит, что я дал ему неподходящий совет. Ну и что из того? Меня это не волнует. Андерс последовал его совету и получил то, что имеет. И только потому, что его адвокат дал именно тот совет, который вас устраивает, вы считаете, что он прав, а я нет. Но от меня-то вы чего хотите?

— Пистолет, — сказал сержант Голкомб.

— Какой пистолет?

— Из которого был убит Пенн Уэнтворт.

— У меня его нет.

— Это вы так говорите.

Лицо Мейсона потемнело. Он прищурился.

— Да, именно так я и говорю, — холодно сказал он, давая понять, что разговор окончен.

— О’кей, — произнес сержант. — Мы хотели дать вам шанс. Не хотите по-хорошему — пусть будет по-плохому.

— Я жду, — сказал Мейсон. — Начинайте.

— Минуточку, — многозначительно сказал Голкомб. — Побудьте здесь, Рансайфер.

Он вышел в приемную, взял небольшую сумку и вернулся в кабинет.

Мейсон спокойно наблюдал, как он открыл сумку, запустил туда руку и помедлил, как будто готовя сцену для драматического действия.

— Ну, — поторопил его Мейсон, — вытаскивайте своего кролика.

Сержант извлек пару ботинок.

— Взгляните на них, — сказал он. — Это ваши ботинки? И помните, все, что вы скажете, может быть использовано против вас.

Мейсон взглянул на грязные ботинки, взял один и, внимательно изучив его, спросил:

— Где вы их взяли?

— Не думайте, что вам удастся выкрутиться. Я забрал их, имея официальный ордер на обыск, — ответил Голкомб.

— Кто, черт возьми, дал ордер на обыск моей квартиры?

— Судья, — ответил Голкомб. — Но я не слышал ответа на вопрос, Мейсон. Так это ваши ботинки?

— Конечно мои. Вы же нашли их в моей квартире, не так ли?

— Вы спросили, я вам ответил. Советую не комментировать. Могут быть неприятности.

— Не пытайтесь меня запугать, сержант, ничего не выйдет.

— Когда я доставлю вас в полицию и предъявлю вам обвинение в соучастии, вы запоете по-другому, — угрожающе произнес сержант.

— Но не под вашу музыку, — отпарировал Мейсон.

Тут вмешался Рансайфер.

— Давайте не будем терять самообладания, Мейсон, — миролюбиво сказал он. — Вы должны по меньшей мере понять, что именно вам инкриминируется. Кроме того, вам следует уяснить, что в ту минуту, когда мы предпримем хоть какие-то действия, газеты поднимут весьма нелицеприятную шумиху вокруг вашего имени.

— Так почему бы вам не начать? — спросил Мейсон.

Рансайфер многозначительно посмотрел на Голкомба.

— Сержант, с вашего позволения, я задам несколько вопросов.

Сержант Голкомб презрительно передернул плечами и опять отвернулся к окну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив