Бабушка
. Почему ты думаешь, что мы говорили о тебе? Разве у нас не может быть других тем?Маурисьо
. Конечно, много есть тем, и даже очень важных. Разрешите узнать, какие именно привлекли ваше внимание?Изабелла
. Так, тебе неинтересно будет. Женские дела.Маурисьо
. Ну, понятно. Говорили о тряпках, да?Бабушка
. Конечно. Дай тебе Бог всегда так хорошо угадывать, мальчик. Таким умным людям, как ты, не мешает иногда спускаться с облаковМаурисьо
. Изабелла сказала обо мне что-нибудь плохое?Изабелла
. Наоборот. Я рассказывала, как я счастлива.Бабушка
. У некоторых женщин своеобразная манера быть счастливыми. Попробуй это понять, а то ты слишком привык, что все тебе падает с неба. И смотри, не огорчай ее! Она уже не одна. Теперь нас двое.Маурисьо
. Что это?Бабушка
. Сетка от москитов.Маурисьо
. Какие москиты?Изабелла
. Мне пришлось выдумать. Сегодня утром Хеновева видела, что ты спишь в другой комнате.Маурисьо
. Черт! Так я и знал! Единственный раз я забыл запереть дверь.Изабелла
. Не волнуйся. Все улажено.Маурисьо
. Совсем улажено? Ты уверена, она ничего не подозревает?Изабелла
. Теперь ничего. Рядом с тобой так легко приучаешься врать.Маурисьо
. Очень деликатный способ назвать меня лгуном.Изабелла
. Человеком с воображением. Это был комплимент твоему мастерству.Маурисьо
. Наверное, ты опять очень нервничала, как всегда.Изабелла
. Ко всему привыкаешь.Маурисьо
. Ну, теперь немного осталось. Могу сообщить тебе хорошую новость. Завтра с утра мы получим телеграмму из Канады, а к вечеру два билета на самолет.Изабелла
Маурисьо
. Да, Элена обо всем позаботится.Изабелла
. Это и есть твоя хорошая новость?Маурисьо
. Чем же плохо? Кончились, наконец, эти трюки и укоры совести, от которых ты спать не могла. Теперь — последний семейный вечер, трогательное прощание… и снова на воле! Миссия выполнена. Ты недовольна?Изабелла
. Очень, очень довольна.Маурисьо
. По твоему лицу это незаметно.Изабелла
. Так, сразу, немножко трудно…Маурисьо
. Не думала же ты, что мы будем здесь всю жизнь? Ты сама говорила столько раз, что это жестокая игра и что ты не можешь.Изабелла
. Так и было, вначале. Только я знаю, чего мне стоило привыкнуть. Теперь посмотрим, чего мне стоит отвыкнуть. Значит, завтра?Маурисьо
. Завтра.Изабелла
. Ты бы не мог подождать еще немножко? Ну, хоть один день?Маурисьо
. Зачем? Все, что можно было сделать для этой женщины, сделано.Изабелла
. Не для нее, Маурисьо. Теперь — для меня. Мне надо привыкнуть к мысли…Маурисьо
. Я все меньше тебя понимаю. Для начала я поручил тебе исключительно трудное дело. Ты справилась, и с такой невероятной естественностью, как будто ты и впрямь счастливая новобрачная. А теперь, когда мы дошли до заключительной сцены, неужели у тебя не хватит сил?Изабелла
. Я не знаю… Меня пугает именно то, что ты называешь заключительной сценой.Маурисьо
. Прощание? Пустяки! Самое простое из всего: немножко дрожи, когда будешь упаковывать чемоданы… Долгие взгляды, как будто бы ты ласкаешь глазами каждый уголок… Даже говорить не нужно. Время от времени будешь что-нибудь ронять, как будто бы нечаянно. Предмет, падающий в молчании, гораздо выразительнее, чем слово. Почему ты так смотришь на меня?Изабелла
. Я восхищаюсь тобой.Маурисьо
. Опять ирония?Изабелла
. Нет, не ирония. Я, правда, восхищаюсь. Меня поражает, как все вы, мечтатели, видите ясно только то, что далеко от вас. Скажи мне, Маурисьо, какого цвета глаза у Джиоконды?Маурисьо
. Темно-оливковые.Изабелла
. Какого цвета глаза у сирен?Маурисьо
. Зеленые, цвета морской воды.Изабелла
. А мои?Маурисьо
. Твои?..Изабелла
. Серовато-карие. Когда ты смеешься — с золотой искоркой. Когда ты говоришь одно, а думаешь о другом — затягиваются такой дымкой.Маурисьо
. Прости меня.