Она продолжала копаться в полости, но крови натекло столько, что почти невозможно было найти то, что Элайза искала. Наконец она воскликнула:
– Есть! Все, я ее закрыла. Роланд, передайте иглу. Нужно попытаться зашить артерию. Она рассечена, но не отрезана. Если я нейтрализую разрыв, оставив достаточно места для нормального кровотока…
– Не трудитесь, – Роланд не шевельнулся. – Уже поздно.
Элайза подняла голову; с ее лица капала кровь пациента. Роланд приложил руку к его горлу, чтобы удостовериться, что пульса нет. Покачал головой. Элайза взглянула на свои руки, погруженные в тело умершего, на руки, покрытые сгустками крови, словно она пыталась не спасти беднягу, а убить его. На мгновение она снова увидела Мэри Келли, девушку, приходившую в клинику, так же залитую кровью.
– Нет! – выкрикнула она.
Роланд шагнул к ней.
– Вы не виноваты, – прошептал он. – Вы действительно не могли ничего сделать.
Элайза покачала головой и заметила, что амфитеатр не пуст. На верхнем ряду неподвижно, как статуя, со столь же непроницаемым лицом сидел новый студент, которого она видела накануне. Что он творит, усевшись наблюдать за частной операцией? Всем было известно, что театр закрыт для студентов, когда этого требовали платные пациенты. Элайза схватила Роланда за руку.
– Кто это? – прошептала она.
– Что?
Понятно, что Роланд был изумлен: как ее в такой миг могут волновать незнакомцы.
– Там, сидит на последнем ряду.
Роланд взглянул наверх как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчина уходит через заднюю дверь.
– А, этот. Новый студент, по-моему. Насколько я помню, итальянец. Его зовут синьор Грессети.
Час спустя Элайза сидела в комнате доктора Гиммела вместе с ним. Мистер Томас принес им чаю, но это было слабым утешением. Она подумала, что прежде никогда не видела своего наставника таким старым.
– Дело в том, Элайза, что у меня беда с глазами. И в последнее время мучают сильные головные боли. Начинается все с пугающей быстротой, как вы сегодня видели. И когда приходит головная боль, у меня заметно ухудшается зрение.
Он поставил чашку на блюдце и откинулся на спинку стула.
– Короче говоря, моя дорогая, я слепну. Думаю, я уже какое-то время об этом знал, если быть совершенно откровенным. Признаюсь, я боялся произнести это вслух.
– Мне очень жаль.
– Вы добрая девушка, Элайза. И исключительно хороший врач. И со временем станете блестящим хирургом. Но на самом деле это мне очень жаль. Мое упрямое нежелание признать, что я болен, только что стоило человеку жизни. Нет, – он поднял руку, – не пытайтесь убедить меня в обратном. Мы с вами оба знаем, что это правда.
Они помолчали. То, что столь одаренный человек утратил свои навыки, хотя всю жизнь использовал их, чтобы исцелять других, оказалось жестоким ударом. Его теперь вылечить было некому.
– Что вы станете делать? – спросила Элайза.
Доктор пожал плечами и покачал головой.
– Я не могу работать хирургом, по крайней мере, это ясно наверняка. Буду продолжать консультировать, пока это не станет… неприемлемо.
Элайза открыла рот, собираясь произнести слова сочувствия, но ее прервал появившийся на пороге мистер Томас.
– Прошу прощения, доктор Гиммел, но ваш следующий пациент…
– Да-да. Конечно. Проводите.
Доктор встал, прочистил горло и протянул руку навстречу двоим вошедшим.
Томас представил их.
– Мистер Саймон и мисс Эбигейл Гестред, сэр.
– Благодарю вас, Томас. Проходите, проходите. Это мой ассистент, доктор Элайза Хоксмит. Прошу, садитесь.
Пока шел обмен любезностями, Элайза рассматривала новую пациентку. Она была худой, нежной девушкой, едва вышедшей из подросткового возраста, с восковой кожей и волосами цвета осеннего золота. Бледность и пятна румянца на щеках предполагали, что она и в самом деле нездорова. Ее брат, широкоплечий, но угловатый мужчина с мягкими зелеными глазами, был ненавязчиво заботлив, он помог сестре сесть в кресло, прежде чем встать у нее за спиной. Элайзу тронуло то, как он защищает девушку, но, улыбнувшись ему, она не дождалась ответной улыбки. В смущении она переключилась на то, что говорил доктор Гиммел.
– Итак, дорогая мисс Гестред, будьте уверены, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вылечить вас. Ваш врач прислал мне историю болезни, и я рад вверить вас заботам Фицроя.
– Благодарю вас, доктор Гиммел, вы очень любезны. Уверена, вы – как раз тот человек, что сможет меня вылечить, – произнесла Эбигейл тихим голосом, в котором не было убежденности.
– Моя сестра сопротивляется болезни с необычайным мужеством, – Саймон Гестред положил руку на плечо девушки. – Но, скажем так, она утратила веру в то, что медицина может ей помочь.
– Саймон…
– Нет-нет, мисс Гестред, пусть выскажет то, что, без сомнения, вы сама хотите сказать. Совершенно понятно, – продолжил доктор Гиммел, – что вы испытываете подобные чувства. Нет ничего более тревожащего, чем оказаться больным без определенного диагноза и, вследствие этого, без должного лечения. Прошу, позвольте мне и моему персоналу вернуть вам веру в то, что может предложить медицинская наука.