Читаем Довлатов и третья волна. Приливы и отмели полностью

Партнеры пунктуально следуют принятым договоренностям. Первый шаг: разрываются все отношения с «Новым американцем». В тринадцатом номере редакция обращается к читателям: «Типография ANF Phototype нас подвела. …Производство номера было брошено на полпути». Спешно ищется новая типография. На сотрудничество соглашается украинская типография «Свобода», расположенная в Джерси-Сити, городе-спутнике Нью-Йорка. В связи с этим объем газеты сокращается до первоначальных шестнадцати полос. Происходят изменения и в редакционном составе «Нового американца». Как и было заявлено заговорщиками, в газету приходят Пётр Вайль и Александр Генис. Они работают в новом подразделении газеты: секретариате. Кроме них в «Новый американец» из «Нового русского слова» также переходит Лев Штерн (Александр Гальперин), ставший во главе отдела новостей. Алексей Орлов возглавляет теперь отдел спорта, руководителем которого, напомню, был Рубин. Обновляется и сама газета. Возникают новые рубрики: «Семь дней планеты», «Гость недели», «Наша почта», «Круг чтения», «Кино». Рождение последней рубрики привело к тому, что образуется одноименный отдел, представленный Александром Батчаном. Главным же новшеством следует назвать «Колонку редактора», которая печаталась с четырнадцатого номера газеты. Уход Рубина воспринимался всеми с нескрываемым облегчением. Из письма к Ефимову от 8 июля:

Боря Меттер говорит, что в Нью-Йорке его мучают два кошмарных сновидения. Первое – что он снова в Ленинграде. Второе – что Женя Рубин вернулся в редакцию.

Понять, что не устраивало большинство сотрудников в Рубине, можно, и не только по переписке, по тому, что проговаривалось. Есть вещи понятные из контекста. В каком направлении хотел развивать газету Довлатов и те авторы и сотрудники «Нового американца», которые разделяли его взгляды? Напомню о Викторе Некрасове, поздравившем газету и написавшем текст для ее первого номера. Довлатов взял у него интервью «про запас», которое опубликовал в четвертом номере «Нового американца»:

– Виктор Платонович, мы создали новую русскую газету…

– Кто это – мы?

– Например, я, Боря Меттер. Лёша Орлов…

– Не слыхал про таких…

– Если вас интересует спорт, должны знать Женю Рубина.

– Меня абсолютно не интересует спорт. Но Рубина я всегда читаю с большим интересом.

– Остальные не хуже.

– Допустим.

– Что вы думаете о нашей затее?

– Дай вам Бог удачи!

– Что вы можете сказать о нынешних русских изданиях?

– Есть у меня во Франции интеллигентные друзья. Они читают «Монд», «Фигаро»… Смеются над объявлениями в русских газетах… Бал институток… Съезд казачества… А я скажу честно, обе русские газеты меня интересуют. И наша «Русская мысль», и здешняя «Новое Русское Слово». Всегда нахожу что-то любопытное.

– Чего, по-вашему, не хватает русским изданиям?

– Может быть, юмора. Я, конечно, не призываю зубоскалить в трагических ситуациях. Но и чрезмерное уныние тоже раздражает… Ведь у юмора тысячи оттенков. От благодушной насмешки до убийственного сарказма… Даже некрологи можно писать с юмором…

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное