– Мне кажется, это дельный совет, – сказал мистер Хейворд. – Наш проводник знает эти холмы. Мы должны следовать его рекомендациям.
Но мистера Райдера не так-то просто было убедить.
– В самом же деле, Том, ты только оглянись! Ты действительно считаешь, что нас вот-вот затопит?
– В вопросах такой важности, – уверенно ответил мистер Хейворд, твердо решив не поддаваться на провокации, – я предпочитаю полагаться на знания профессионала, а не на инстинкты, которые нельзя считать точными или надежными, и предлагаю всем сделать то же самое.
– Как всегда, мы должны постоянно оглядываться по сторонам да осторожничать сверх меры! – воскликнул мистер Райдер. – Лично мне жаль отказывать себе в удовольствии, которое мы едва успели испытать после столь долгого восхождения.
– Не уверен, что можно испытывать удовольствие, промокнув насквозь, – сухо заметил мистер Хейворд.
– Даже если начнется дождь, – продолжал мистер Райдер, – кто сказал, что мы должны в страхе бежать от него? Ливень в этом уголке страны наверняка станет поистине грандиозным явлением природы – может, нам стоит остаться и стать свидетелями этого незабываемого зрелища?
Он обратился к Мэри:
– Мисс Беннет, уверен, у вас с собой есть экземпляр «Путеводителя». Могу я взглянуть на него?
Мэри достала книжку и передала ему.
– Если ко мне, Том, ты прислушаться не желаешь, возможно, твой кумир сможет убедить тебя. А вот и нужный отрывок. Мистер Вордсворт говорит, что мелкое неудобство – невеликая цена для настоящего путешественника за возможность «услышать и увидеть, как рождается настоящая буря и как стихают вдалеке ее отголоски». Он утверждает, что это ни с чем не сравнимый опыт.
– Я очень сомневаюсь, что он хотел бы получить его на самой вершине такого крутого холма, как этот, – возразил мистер Хейворд. – Или что он намеревался доставить дамам неудобства и страдания, которые, несомненно, не заставят себя ждать.
– А я не вижу ничего плохого в том, чтобы задержаться здесь подольше, – заявила мисс Бингли. – Небольшой дождик не сможет навредить мне. Я с удовольствием останусь, мистер Райдер, зрелище обещает быть интересным.
– Ну, задумайтесь же, как это недальновидно, – ответил мистер Хейворд, тон его голоса звучал все более раздраженно, – вы, конечно, понимаете все возможные в таком случае риски. Я призываю вас изменить свое мнение. Это не стихотворение, которое так приятно читать в тепле и уюте своего кабинета, – это реальная жизнь.
– В этом и заключается разница между нами, – не менее горячо парировал мистер Райдер. – Тебе бы и впечатления сильные получить, и в то же время остаться в безопасности. Я же, в свою очередь, готов принять все и сразу.
Когда мистер Хейворд понял, что друзья сочли его аргументы неубедительными, он обернулся к Мэри.
– Мисс, Беннет, я взываю к вам – и вашему рассудительному уму. Вы, конечно же, понимаете всю глупость этого предприятия?
Сейчас в его прямом взгляде было столько настойчивости и мольбы, что первым порывом Мэри было поддержать его. Благоразумная часть ее знала, что он безусловно прав и она должна согласиться. Но тут в ней поднялась волна гнева, такая сильная, что все доводы рассудка оказались сметены и буквально погребены под ней. Мистер Хейворд отвернулся от нее безо всякой на то причины – но посмел надеяться, что может получить поддержку с ее стороны, когда ему только вздумается. Она полезна ему как голос, призывающий остальных к обыденным поступкам, к серости и сдержанности. Что ж, пора положить этому конец. Она устала с пылом, которого не ощущала, убеждать остальных не сбиваться с узкой дорожки долга. Она будет идти поперек решениям мистера Хейворда, даже если все существо ее будет уверено в его правоте. Пусть теперь голос сердца диктует разуму – она сбросит оковы послушания и строгости и отдастся трепету неизвестного и непредсказуемого; полностью изменит себя.
– Я вот думаю, что хотела бы увидеть удивительное природное явление, которое описывает мистер Вордсворт. Мне будет очень жаль зайти так далеко и отступить, когда вот-вот должно случиться нечто необычное.
– Вы буквально прочитали мои мысли, – воскликнул мистер Райдер. – Мы должны с радостным трепетом встретить все, что уготовила нам природа.
Мистер Хейворд посмотрел на Мэри так, будто не мог поверить в услышанное; но она была полна решимости не отступать от своих слов.
– Больше нам не представится возможности увидеть нечто подобное, – продолжила она. – Вероятно, мы могли бы задержаться на некоторое время, чтобы увидеть приближение шторма, и начать спуск до того, как он будет здесь. В таком случае мы сможем избежать неприятностей, не пропустив великолепных видов, которые обещает мистер Вордсворт.
Мистер Райдер назвал этот план превосходным и отправился поделиться им с проводником, который покинул их компанию, едва конфликт начал обостряться. Мисс Бингли поспешила за ним, остановившись только для того, чтобы смерить Мэри властным и одновременно высокомерным взглядом. Так Мэри и мистер Хейворд остались одни.