Читаем Дублинцы. Улисс (сборник) полностью

(824) Илия… – еще одна стилистическая пародия на проповеди «возрожденных христиан». Креолка Сью – название амер. песни. Скажи мамаше, что будешь там – вариация названия амер. народной песни. Флорри Христос – в некоторых сектах «возрожденные» брали себе фамилию Христос. Будь на стороне ангелов. Будь призмой – вариации двух выражений Дизраэли. В 1864 г. он выступил против учения Дарвина и сказал, в частности: «Вопрос стоит так: человек обезьяна или ангел? Я на стороне ангелов»; отсюда «быть на стороне ангелов» стало крылатым выражением, означающим «быть против науки, если к тому призывает вера». В 1849 г. в одной из речей он сказал: «Человек всегда смотрит на мир сквозь цветную призму своей собственной атмосферы». Роберт Ингерсолл (1839–1899) – амер. юрист, оратор, проповедник ценностей Евангелия и науки.

(825) Монморанси – знатный фр. род, выходцы из которого издавна жили в Дублине.

(825) Хилан

– может быть или не быть «Хиланом из „Экспресса“» в эп. 8.

(825) Бульджон – Джон Буль, т. е. Англия; барнум – цирк Барнума был так известен, что фамилия владельца стала почти синонимом цирка вообще.

(826) То, что причастно красоте – начало поэмы Китса «Эндимион» (1818).

(826) Фонарь у Эглинтона, возможно, намекает на Диогена, искавшего с фонарем «человека»; Тандераджи – городок в графстве Армах.

(826) Оллав… – Придание Расселу облика Мананаана, возможно, связано с тем, что он появлялся в роли Мананаана в своей пьесе «Дейрдре» в 1902 г. Аум!.. Ма! – Теории А. Э. включали и мистическое корнесловие, связь звуков и слогов с космическими и духовными силами; но вся серия у Джойса как будто не несет единого смысла. Аум

– или «ом», многозначный сакральный звукосимвол в индуизме и оккультизме, у А. Э. толкуется как «начало и конец»; Гек – жар, страсть; Вал – кипение; Ак – резать, пронзать; Ма связывается с мышлением; Мор – с концом, смертью; Люб – с вожделением, и т. д.; поймандр Гермеса Трисмегиста – первый из так наз. герметических трактатов – цикла текстов I–III вв., приписывавшихся Гермесу Трисмегисту (Триждывеличайшему), поздней ипостаси Гермеса, в которой он отождествлялся с егип. Тотом, богом письма, книг, мудрости. «Поймандр» (пастырь мужей, греч.), описывающий восхождение души к Богу через семь планетных сфер, активно использовался в теософии и оккультизме. Пунарджанам
– в теософии, духовное рождение; Шакти – женское божество в индуизме, жена Шивы; культ женского начала ассоциировался с левою стороной, мужского – с правой. Я свет усадьбе – ср. «Я свет миру», Ин. 8, 12; здесь и далее также намек на газету Рассела «Айриш хомстед» («Ирландская усадьба») и на его аграрную деятельность.

(826) Рука иудиного скелета душит свет. – Гашение света – Иудино деяние, коль скоро Иуда предал «свет миру», Христа. Отсюда – древний церковный обряд на Западе: «В пятницу, в знак предания Христа на смерть, тушат все свечи… в некоторых церквах тушат их восковой рукою – рукой Иуды» (Л. П. Карсавин). К этому обряду и отсылает Джойс.

(827) Липоти Вираг – дедушка Блума: басиликограммат – ближе всего к «басиликос грамматевс», царский писец (греч.) – в Египте Птолемеев, высший (после главы) чиновник нома. По контексту, однако, здесь скорее близость с «иерограмматом», священнокнижником в Др. Египте, символизировавшим священную природу письма и выступавшим в ритуальных шествиях с чернильницей и пером; отсюда же и псхент – егип. корона. Египетский колорит Вирага связан с тем, что для Джойса, в духе общих представлений его эпохи, Египет ассоциируется с тайноведением и книжностью, носитель которых для Блума – Вираг.

(828) Гофер

– дерево, из которого был построен Ноев ковчег, Быт. 6, 14.

(828) Слышно, как у меня трещат мозги? – Медиум миссис Леонора Пайпер, пользовавшаяся известностью с 1890-х гг. и до Мировой войны, возвращаясь из транса, нервически дергала головой и спрашивала: «Вам не слышно, как у меня трещат мозги?»

(828) Руальдус Колумбус (1516–1560) – ит. анатом, полагавший, что он первым открыл клитор. Приколумбь ее: колумба – голубь (лат.). Хо-хо, она пойдет скакать! – название мюзик-холльной песенки.

(829) Как ты счастлив… – из «Оперы нищих» (1728) Джона Гэя.

(829) Ликоподий – растение, используемое в ряде лекарств.

(830) Розмарин – растение, символически означающее память, воспоминания.

(189) Разлапушник – растение, экстракт которого используется как возбуждающее средство; к болгарам и баскам – у них женский наряд включал шаровары, напоминая мужское платье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малая библиотека шедевров

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука