Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Глава 25: Шторм, что раскалывает небо*

30 июля



Синяки и порезы на лице Шерлока потемнели и, даже несмотря на загар, резко выделяются на чистой коже, с которой смыли грязь и кровь. Волосы тоже чистые - короткие шелковистые завитки на ослепительно-белой подушке. Широкий вырез светло-зеленой больничной пижамы оставляет открытыми горло и ключицы, с одной стороны шеи темно-красная полоса – след сорванной рукой Морана цепочки. Ниже коротких рукавов пижамы на загорелых предплечьях видны синяки и ссадины. Костяшки пальцев, красные и ободранные, резко выделяются на фоне белой простыни.



К кровати подходит молодая женщина в светлом камуфляже. Она кладет на тумбочку планшет с записями и обхватывает пальцами запястье Шерлока. Тот вздрагивает, сводит брови. Медсестра тихо что-то произносит, в голосе ее одновременно ободрение и вопрос. Веки Шерлока дрожат и приоткрываются.



- Здравствуйте, мистер Холмс, - на лице медсестры ласковая улыбка.



- Где… - шепчет Шерлок.



- Вы в Региональном медицинском центре, в Ландштуле, - отвечает она. – С вами все будет хорошо, сэр. Серьезных ранений нет, вас просто слегка помяло.



- Нет, - морщится Шерлок, - где…



Он не договаривает, моргает и снова закрывает глаза.



Когда он снова просыпается, в палате темно, лишь тускло горит крохотная лампочка над его кроватью. Возле него на стуле, наклонив голову и нахмурившись, сидит Майкрофт. Он пролистывает какие-то бумаги. Шерлок с усилием сгибает пальцы правой руки, они шуршат по простыне, и Майкрофт тут же вскидывает голову. На долю секунды на лице его проступает неприкрытая и живая радость, но ее тут же сменяет выражение легкого одобрения.



- Шерлок, - радостно произносит он, запихивает бумаги в папку и откладывает ее в сторону.



- Сколько? – хрипит тот, голос его непривычно низкий и сиплый.



- Два дня, - тут же откликается Майкрофт. – Ты ненадолго очнулся двенадцать часов назад и с тех пор то просыпался, то снова засыпал.



Он наклоняется над Шерлоком, обхватывает его рукой за плечи, удерживая на весу верхнюю часть тела, и нажимает кнопку, чтобы поднять изголовье кровати. Шерлок коротко с трудом откашливается и неуверенно кивает.



- А Джон? – хрипло спрашивает он, опираясь на поднятое изголовье.



Майкрофт берет с тумбочки бутылку воды и откручивает крышку.



- Капитан Ватсон в очень тяжелом состоянии, - сообщает он, наливая воду в пластиковый стаканчик. – Врачи не могут подобрать подходящее сочетание антибиотиков, чтобы победить инфекцию. Он на грани, но все еще жив.



Шерлок принимает стакан из его рук и кивает в знак благодарности за честный ответ.



- Я должен увидеть его, - говорит он поверх кромки стакана, потом делает глоток и морщится от неприятных ощущений.



- Разумеется, - соглашается Майкрофт. – Мы навестим его перед отъездом.



Шерлок сводит брови, в глазах его проступает жесткое выражение.



- Тебе нельзя здесь оставаться, - Майкрофт повышает голос, ожидая, что его вот-вот перебьют. – Морана все еще ищут. Можно с уверенностью сказать, что кто-то помог ему скрыться. Значит, на свободе все еще может оставаться как минимум еще один заговорщик.



Шерлок резко и шумно выдыхает, разочарованно морщит лоб.



- Если угроза со стороны заговорщиков все еще реальна, - мягко продолжает его брат, - то капитан Ватсон в опасности. Я попросил Министерство обороны объявить его пропавшим без вести в ходе боевых действий, но твое длительное пребывание здесь может вызвать подозрения. Кроме того, самое большее, что ты можешь сделать, чтобы повысить шансы капитана Ватсона на выживание, - найти Морана.



Лицо Шерлока разглаживается, на нем проступает выражение болезненной покорности.



- Хорошо, - тихо соглашается он. – Дай увидеть его, и я уеду.



Шерлоку приносят одежду, взятую из его квартиры на Монтегю-стрит, - постарались расторопные и услужливые сотрудники Майкрофта. Шерлока это не удивляет. Одевается он, против ожиданий, долго и с трудом. После надежного и плотного брезента, после веса снаряжения, тонкая шерсть темно-серого костюма и гладкий хлопок белой рубашки кажутся слишком легкими, непрочными и нереальными. А черным кожаным туфлям явно не хватает солидной простоты треккинговых ботинок.



Когда он, наконец, заканчивает, Майкрофт выводит его из палаты. В коридоре пусто, только стоят в обоих концах вооруженные охранники. Холмс-старший открывает дверь и жестом приглашает Шерлока внутрь. Тот шагает через порог, взгляд его мечется по многочисленным мониторам, трубкам, капельницам вокруг кровати, шарит по складкам занавесок и простыней и, наконец, останавливается на Джоне, на его руках, груди, лице.



- Боже мой, - выдыхает Шерлок.



Краем глаза он все еще видит Майкрофта, неуверенно протягивающего руку, но сейчас ему нет до этого никакого дела. Он делает три или четыре шага к кровати, останавливается и смотрит на Джона.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы