Эта биография была составлена худшим из учеников Кхьенце Чокьи Лодро, которого называют Гьюрме Тегчог Тенпей Гьялцен Рангджунг Кхьенце Осэр, тем самым, о котором с такой добротой проявил заботу высший Царь Дхармы трёх уделов Джамгон Еше Мелонг (Кхьенце Чокьи Лодро). Я лишь следовал поручению Церинг Чодрон, царицы дакини и главной опоры жизни нашего Владыки Гуру, которая поднесла белый хадак, а также просьбе его учеников, возглавляемых его племянником, хранителем сокровищницы Цевангом Палджором, которые обладают добродетелью славного лунного света безупречной преданности и сохранённых в полной чистоте самай. Они решили, что я, худший из учеников нашего Владыки Гуру, являюсь наиболее подходящей кандидатурой для составления краткой биографии великого всеведущего достопочтимого Гуру Джамьянга Чокьи Лодро Ринпоче. Поэтому, приняв в качестве основы его автобиографию, я с разрешения алтарного мастера Ламы Джамьянга Лодро Чогдена также обращался к записям, в которых описываются чистые видения и медитативные переживания нашего Владыки Гуру во время его второго паломничества.
Я писал эту биографию в Тхубтен Шедруб Гацеле – месте, которое украшено копией чистой земли Медноцветная Гора, которая находится среди великолепных холмов Калимпонга[304]
, что в Благородной стране Индии. После того как была выполнена редактура и проведены консультации с моими ваджрными братьями, которые были помощниками досточтимого Владыки Гуру, все записи были сведены в единый текст. Это происходило в Сангсаб Тегпа Чоги Чо Дзонге[305], когда я был уже на юге Бутана, в царстве, которым управляет великий Дхармараджа.Для второй редакции этот текст был переписан Кхенпо Тхубтеном Цондру Пхунцогом – монахом, безупречно хранящим должную дисциплину, который является держателем линий трипитаки, а также линии Нгагпы Джигме Келсанга Палдена, йогина из Реконга.
Пусть эта книга станет причиной процветания Дхармы и живых существ. Пусть Дхарма сохраняется и распространяется во всех направлениях во все времена. И пусть бесчисленные живые существа, наполняющие всё бескрайнее пространство, возрадуются раскрывшейся перед ними тайне мудрости досточтимого Царственного Держателя Знания. Это и есть моё устремление.
САРВАДА КАЛАЯНАМ МАНГАЛА БХАВАТУ
Примечания
В примечаниях и списке литературы приняты следующие сокращения:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Библиография
• Abbreviated Five Tantric Deities, Wyl. rGyud sde lha nga mdor bdus («Краткое собрание тантр пяти божеств»).
• Abridged Kalachakra Tantra, Wyl. Dus ’khor bsdus rgyud («Краткая тантра Калачакры»).
• Accomplishing the Life-Force of the Vidyadharas, Wyl. Rig ‘dzin srog sgrub («Обретение жизненной силы видьядхар») – цикл учений, обнаруженный Лхацуном Намкха Джигме, в который входит знаменитая практика подношения «Риво Сангчо».
• Accomplishing the Vajra Life-Force of Rainbow Body, Wyl. ’Ja’ lus rdo rje’i srog sgrub («Обретение жизненной силы радужного тела»).
• Activity Practice: A Garland of Jewels, Wyl. ’Phrin sgrub rin chen phreng ba («Практика активности: Гирлянда драгоценных камней») – садхана совершения подношений осуществления божествам трёх корней и защитникам Дхармы из терма Тертона Ньянгрела Ньимы Осэра.
• Akshobhya Statue That Liberates upon Being Seen, Wyl. Mi ’krugs pa’i phyag rgya mthong grol («Статуя Будды Акшобхьи, дарующая освобождение всем, кто её увидит»).
• Amitabha Practice to Liberate Beings into the Realm of Great Bliss, Wyl. bDe chen zhing sgrub («Практика Амитабхи, освобождающая существ, перенося их в Землю великого блаженства») – широко известна как «Садхана Сукхавати».
• Anuttarayoga Tantra, Wyl. rNal ’byor bla na med pa’i rgyud («Ануттарайога-тантра») – «Высшая йога-тантра» – тантра, относящаяся к высшему из четырёх классов тантр. Согласно традиции сарма, тантры ануттарайоги делятся на материнские, отцовские и недвойственные. Согласно традиции ньингма, эти тантры принадлежат группе трёх высших тантр – махайога, ануйога и атийога.
• Approach and Accomplishment Practices of the Three Vajras, Wyl. rDo rje gsum gyi bsnyen sgrub («Практика приближения и достижения трёх ваджр»).
• Ascertainment of the Three Types of Vow, Wyl. Sdom gsum rnam nges («Объяснение трёх сводов обетов»).
• Aspiration to Be Reborn in the Pure Realm of Sukhavati, Wyl. rNam dag bde chen zhing gi smon lam («Молитва устремления переродиться в чистой земле Сукхавати»).
• Assembled Realization of Dharma Protectors, Wyl. Chos skyong dgongs ’dus («Воплощение реализации Дхармапал»).
• Assembly of All the Sugatas, Wyl. bDe gshegs kun ’dus («Собрание всех сугат»).
• Avalokiteshvara and the Great Dakini, Wyl. Thugs chen dang mkha’ ’gro chen mo («Авалокитешвара и Великая дакини»).