You know you told me right away you would like to help my family, and I felt that maybe that would be the right thing to do. | Ты ведь сразу сказал мне, что хотел бы помочь моей семье, и я подумала, что, может, так и нужно поступить. |
We were so terribly poor. | Очень уж бедно мы жили. |
"Lester, dear, I am ashamed to leave you this way; it seems so mean, but if you knew how I have been feeling these days you would forgive me. | Лестер, милый, мне стыдно уходить от тебя; тебе может показаться, что это очень гадко, но если б ты знал, что я пережила за последнее время, ты бы простил меня. |
Oh, I love you, Lester, I do, I do. | Я люблю тебя, Лестер, очень люблю! |
But for months past-ever since your sister came-I felt that I was doing wrong, and that I oughtn't to go on doing it, for I know how terribly wrong it is. | Но все эти месяцы, с тех пор как приходила твоя сестра, я чувствую, что живу дурно и что дальше так жить нельзя, раз я сама знаю, как это дурно. |
It was wrong for me ever to have anything to do with Senator Brander, but I was such a girl then-I hardly knew what I was doing. | Я виновата в том, что у меня было с сенатором Брэндером, но я была еще так молода - я совсем не понимала, что делаю. |
It was wrong of me not to tell you about Vesta when I first met you, though I thought I was doing right when I did it. | Я виновата, что с самого начала не рассказала тебе про Весту, хотя тогда мне казалось, что это правильно. |
It was terribly wrong of me to keep her here all that time concealed, Lester, but I was afraid of you then-afraid of what you would say and do. | Я страшно виновата в том, что тайком от тебя привезла ее в Чикаго, но я боялась тебя, Лестер, боялась того, что ты скажешь или сделаешь. |
When your sister Louise came it all came over me somehow, clearly, and I have never been able to think right about it since. | Все это стало мне ясно после того, как твоя сестра побывала здесь; и с тех пор я твердо знаю, что живу нехорошо. |
It can't be right, Lester, but I don't blame you. I blame myself. | Но я тебя не виню, Лестер, я виню только себя. |
"I don't ask you to marry me, Lester. | Я не прошу тебя жениться на мне. |
I know how you feel about me and how you feel about your family, and I don't think it would be right. | Я знаю, как ты ко мне относишься и как ты относишься к моей семье, и сама не считаю, что это помогло бы делу. |
They would never want you to do it, and it isn't right that I should ask you. | Твои родные не захотят этого, и я ни о чем не стану тебя просить. |
At the same time I know I oughtn't to go on living this way. | А так, как мы сейчас живем, больше жить нельзя, это мне ясно. |
Vesta is getting along where she understands everything. | Веста подрастает, скоро она будет все понимать. |
She thinks you are her really truly uncle. | Пока она думает, что ты и в самом деле ее дядя. |
I have thought of it all so much. I have thought a number of times that I would try to talk to you about it, but you frighten me when you get serious, and I don't seem to be able to say what I want to. | Я столько думала, столько раз хотела поговорить с тобой, но когда у тебя серьезное лицо, мне делается страшно и я не могу выговорить ни слова. |
So I thought if I could just write you this and then go you would understand. | Вот я и решила - лучше напишу и уеду и, тогда ты все поймешь. |
You do, Lester, don't you? | Ты понял, Лестер, понял? |