Then she came back and stood there pale and wide-eyed, looking at the wall, at the trunks, and at him. | Потом, вернувшись, застыла посреди комнаты, бледная, расстроенная, обводя рассеянным взглядом стены, потолок, чемоданы, Лестера. |
Lester read the letter thoughtfully. He shifted his position once or twice, then dropped the paper on the floor. | Он внимательно прочел письмо, изредка переступая с ноги на ногу, и бросил его на пол. |
"Well, I'll tell you, Jennie," he said finally, looking at her curiously and wondering just what he was going to say. | - Слушай, Дженни, - заговорил он, с любопытством глядя на нее и не зная, что ему, собственно, сказать. |
Here again was his chance to end this relationship if he wished. | Вот когда ему представилась возможность покончить с этой связью. |
He couldn't feel that he did wish it, seeing how peacefully things were running. | Но ему этого вовсе не хочется, - все шло так мирно и хорошо. |
They had gone so far together it seemed ridiculous to quit now. | Они столько лет прожили вместе, что разъехаться теперь было бы просто смешно. |
He truly loved her-there was no doubt of that. | К тому же он любит ее, разумеется, любит. |
Still he did not want to marry her-could not very well. | Однако жениться на ней он не хочет, да, пожалуй, и не может. |
She knew that. | Она это знает. |
Her letter said as much. | Свидетельство тому - ее письмо. |
"You have this thing wrong," he went on slowly. | - Ты что-то путаешь, - продолжал он медленно. |
"I don't know what comes over you at times, but you don't view the situation right. | - Не знаю, что на тебя находит, но у тебя совершенно неправильный взгляд на вещи. |
I've told you before that I can't marry you-not now, anyhow. | Я ведь тебе говорил, что не могу на тебе жениться, во всяком случае сейчас. |
There are too many big things involved in this, which you don't know anything about. | Есть много важных обстоятельств, о которых ты и понятия не имеешь. |
I love you, you know that. | Что я тебя люблю, ты знаешь. |
But my family has to be taken into consideration, and the business. | Но необходимо считаться и с моей семьей и с интересами нашей фирмы. |
You can't see the difficulties raised on these scores, but I can. | Ты не понимаешь, как все это сложно, а я понимаю. |
Now I don't want you to leave me. I care too much about you. | Но расставаться с тобой я не хочу, ты мне очень дорога. |
I can't prevent you, of course. You can go if you want to. | Конечно, я не могу удержать тебя насильно, ты вольна уйти. |
But I don't think you ought to want to. | Но мне кажется, это было бы нехорошо. |
You don't really, do you? | Неужели тебе правда этого хочется? |
Sit down a minute." | Присядь-ка на минутку. |
Jennie, who had been counting on getting away without being seen, was now thoroughly nonplussed. | Дженни, надеявшись ускользнуть без объяснений, совсем растерялась. |