Читаем Дженни Герхардт полностью

Say, you're going some.Времени, видно, не теряешь?
How are you going to explain all this to your wife when you get married?"А как ты объяснишь все это невесте, когда надумаешь жениться?
"I don't have to explain it," replied Lester irritably.- Ничего я не обязан объяснять, - раздраженно отвечал Лестер.
"Why should you be so interested in my affairs?- И почему тебя так интересуют мои дела?
You're not living in a stone house, are you?"Ты, насколько я знаю, и сам не святой.
"Say, ha! ha! that's pretty good now, isn't it?- Ха-ха-ха! Это хорошо, честное слово, хорошо!
You didn't marry that little beauty you used to travel around with on the North Side, did you?Ты часом не женился ли на той красотке, с которой разъезжал по Северной стороне, а?
Eh, now! Ha, ha!Ха-ха!
Well, I swear.Ну и дела!
You married!Женился!
You didn't, now, did you?"А может быть, люди все врут?
"Cut it out, Whitney," said Lester roughly.- Замолчи, Уитни, - оборвал его Лестер.
"You're talking wild."- Говоришь какую-то чушь.
"Pardon, Lester," said the other aimlessly, but sobering.- Виноват, - сказал Уитни развязно, но уже начиная трезветь.
"I beg your pardon.- Прошу прощения.
Remember, I'm just a little warm.Ты не забудь, я ведь чуточку пьян.
Eight whisky-sours straight in the other room there.Восемь порций виски, чистого, - только что пропустил в буфете.
Pardon.Виноват.
I'll talk to you some time when I'm all right. See, Lester?Мы с тобой поговорим, когда я буду в форме, верно, Лестер, а?
Eh! Ha! ha! I'm a little loose, that's right.Ха-ха-ха, я и правда немного пьян!
Well, so long!Ну всего наилучшего!
Ha! ha!"Ха-ха-ха!
Lester could not get over that cacophonous "ha! ha!"Этот безобразный смех долго стоял в ушах у Лестера.
It cut him, even though it came from a drunken man's mouth.Он прозвучал как оскорбление, хотя Уитни и был пьян.
"That little beauty you used to travel with on the North Side."Красотка, с которой ты разъезжал по Северной стороне.
You didn't marry her, did you?"Ты часом не женился на ней?"
He quoted Whitney's impertinences resentfully.Лестер с возмущением вспоминал наглую выходку Уитни.
George! But this was getting a little rough!Черт, это уже слишком!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки