"I'll attend to that," said the lawyer, consolingly. | - Об этом я позабочусь, - успокоил его поверенный. |
Lester got up. | Лестер поднялся. |
"It's amazing-this damned country of ours!" he exclaimed. | - Черт его знает, в какой стране мы живем! -воскликнул он. |
"A man with a little money hasn't any more privacy than a public monument." | - Если человек богат, ему никуда не скрыться, точно он памятник на городской площади! |
"A man with a little money," said Mr. Watson, "is just like a cat with a bell around its neck. | - Если человек богат, - сказал мистер Уотсон, - он напоминает кота с бубенчиком на шее. |
Every rat knows exactly where it is and what it is doing." | Каждая мышь в точности знает, где он и что делает. |
"That's an apt simile," assented Lester, bitterly. | - Да, сравнение подходящее, - проворчал Лестер. |
Jennie knew nothing of this newspaper story for several days. | Дженни еще несколько дней оставалась в неведении. |
Lester felt that he could not talk it over, and Gerhardt never read the wicked Sunday newspapers. | Лестер умышленно не касался больного вопроса, а Герхардт не читал греховных воскресных газет. |
Finally, one of Jennie's neighborhood friends, less tactful than the others, called her attention to the fact of its appearance by announcing that she had seen it. | Но потом одна из соседок просветила Дженни, бестактно упомянув в разговоре, что прочла о ней интереснейшую историю. |
Jennie did not understand at first. | Дженни сперва не поняла. |
"A story about me?" she exclaimed. | - Обо мне? - воскликнула она удивленно. |
"You and Mr. Kane, yes," replied her guest. | - Да, да, о вас и о мистере Кейне, - ответила гостья. |
"Your love romance." | - Весь ваш роман. |
Jennie colored swiftly. | Дженни вспыхнула. |
"Why, I hadn't seen it," she said. | - Я ничего не знаю, сказала она. |
"Are you sure it was about us?" | - А вы уверены, что это про нас? |
"Why, of course," laughed Mrs. Stendahl. | - Еще бы! - рассмеялась миссис Стендл. |
"How could I be mistaken? | - Ошибиться я никак не могла. |
I have the paper over at the house. | И газета у меня сохранилась. |
I'll send Marie over with it when I get back. | Я, если хотите, пришлю вам ее с дочкой. |
You look very sweet in your picture." | Вы прелестно вышли на снимке. |
Jennie winced. | Дженни вся сжалась. |
"I wish you would," she said, weakly. | - Я буду вам очень благодарна, - пролепетала она. |
She was wondering where they had secured her picture, what the article said. | Ее мучила мысль, где могли достать ее карточку и что написано в газете. |
Above all, she was dismayed to think of its effect upon Lester. | А главное - что скажет Лестер? |
Had he seen the article? | Видел ли он заметку? |
Why had he not spoken to her about it? | Почему он ничего ей не сказал? |