Читаем Дженни Герхардт полностью

Amy and Louise were provided for in exactly the same proportion.Ровно столько же получили Эми и Луиза.
The grandchildren were given certain little bonuses for good conduct, when they should come of age.Внукам по достижении совершеннолетия причитались небольшие награды за хорошее поведение.
Then it took up the cases of Robert and Lester.Далее речь шла о Роберте и Лестере.
"Owing to certain complications which have arisen in the affairs of my son Lester," it began, "I deem it my duty to make certain conditions which shall govern the distribution of the remainder of my property, to wit: One-fourth of the stock of the Kane Manufacturing Company and one-fourth of the remainder of my various properties, real, personal, moneys, stocks and bonds, to go to my beloved son Robert, in recognition of the faithful performance of his duty, and one-fourth of the stock of the Kane Manufacturing Company and the remaining fourth of my various properties, real, personal, moneys, stocks and bonds, to be held in trust by him for the benefit of his brother Lester, until such time as such conditions as may hereinafter be set forth shall have been complied with."Ввиду некоторых осложнений, обнаружившихся в делах моего сына Лестера, я полагаю своим долгом дать особые указания, коими следует руководствоваться при распределении остального моего имущества, а именно: одну четвертую часть капитала "Промышленной компании Кейн" и одну четвертую часть прочего моего имущества, движимого и недвижимого, в наличности, акциях и ценных бумагах, я завещаю моему возлюбленному сыну Роберту в награду за неуклонное выполнение им своего долга, а одной четвертой частью капитала "Промышленной компании Кейн" и одной четвертой частью прочего моего имущества, движимого и недвижимого, в наличности, акциях и ценных бумагах, я завещаю ему управлять в пользу брата его Лестера до того времени, когда будут выполнены поименованные ниже условия.
And it is my wish and desire that my children shall concur in his direction of the Kane Manufacturing Company, and of such other interests as are entrusted to him, until such time as he shall voluntarily relinquish such control, or shall indicate another arrangement which shall be better."И я желаю и требую, чтобы все мои дети содействовали ему в управлении "Промышленной компанией Кейн" и другими вверенными ему капиталами до тех пор, пока он сам не пожелает сложить с себя таковое управление или не укажет другой, лучший способ осуществления его".
Lester swore under his breath.Лестер негромко чертыхнулся.
His cheeks changed color, but he did not move. He was not inclined to make a show.Краска сбежала с его лица, но он не пошевелился - не устраивать же сцену.
It appeared that he was not even mentioned separately.Выходило, что он даже не упомянут отдельно в завещании!
The conditions "hereinafter set forth" dealt very fully with his case, however, though they were not read aloud to the family at the time, Mr. O'Brien stating that this was in accordance with their father's wish."Поименованные ниже" условия не были прочитаны всем собравшимся, что, по словам мистера О'Брайна, соответствовало воле покойного.
Lester learned immediately afterward that he was to have ten thousand a year for three years, during which time he had the choice of doing either one of two things: First, he was to leave Jennie, if he had not already married her, and so bring his life into moral conformity with the wishes of his father.Однако Лестеру и остальным детям он дал их прочесть в тот же день. Лестер узнал, что будет получать десять тысяч в год в течение трех лет, за каковой срок он должен сделать следующий выбор: либо он расстанется с Дженни, если еще не женился на ней, и тем приведет свою жизнь в соответствие с желанием отца.
In this event Lester's share of the estate was to be immediately turned over to him.В этом случае Лестеру будет передана его доля наследства.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки