He, Lester Kane, ten thousand a year, for only three years, and then longer only on condition that he married Jennie! | Ему, Лестеру Кейну, бросили десять тысяч, да и то всего на три года, а дальше он будет получать их, только если женится на Дженни. |
"Ten thousand a year," he thought, "and that for three years! | "Десять тысяч в год, - думал он, - и то всего на три года! |
Good Lord! Any smart clerk can earn that. | О господи, да столько всякий приличный конторщик может заработать. |
To think he should have done that to me!" | И подумать, что родной отец так поступил со мной!" |
CHAPTER XLIII | Глава XLIII |
This attempt at coercion was the one thing which would definitely set Lester in opposition to his family, at least for the time being. | Ничего не могло так сильно восстановить Лестера против его родных, как эта попытка к принуждение. |
He had realized clearly enough of late that he had made a big mistake; first in not having married Jennie, thus avoiding scandal; and in the second place in not having accepted her proposition at the time when she wanted to leave him; There were no two ways about it, he had made a mess of this business. | За последнее время ему стало ясно, что он совершил две серьезнейшие ошибки, сначала - не женившись на Дженни, что избавило бы его от толков и пересудов; а затем - не согласившись отпустить ее, когда она сама пыталась от него уйти. Да, что и говорить, он безнадежно запутался. |
He could not afford to lose his fortune entirely. | Он не может пойти на то, чтобы потерять все свое состояние. |
He did not have enough money of his own. | Собственных денег у него совсем мало. |
Jennie was unhappy, he could see that. | Дженни несчастна, это сразу видно. |
Why shouldn't she be? He was unhappy. | Впрочем, иначе и быть не может, потому что и сам он несчастен. |
Did he want to accept the shabby ten thousand a year, even if he were willing to marry her? | Готов ли он помириться на каких-то десяти тысячах в год, даже если женится на Дженни? |
Finally, did he want to lose Jennie, to have her go out of his life once and for all? | Согласен ли он потерять Дженни, допустить, чтобы она навсегда ушла из его жизни? |
He could not make up his mind; the problem was too complicated. | Проблема была слишком сложной. Он не мог склониться ни в ту, ни в другую сторону. |
When Lester returned to his home, after the funeral, Jennie saw at once that something was amiss with him, something beyond a son's natural grief for his father's death was weighing upon his spirits. | Когда Лестер возвратился с похорон, Дженни сразу заметила, что его гнетет не только естественная печаль по умершем отце. |
What was it, she wondered. | Что же еще могло случиться? |
She tried to draw near to him sympathetically, but his wounded spirit could not be healed so easily. | Она пыталась выразить ему свое сочувствие, но залечить его рану было не так-то легко. |
When hurt in his pride he was savage and sullen-he could have struck any man who irritated him. | Когда бывала оскорблена его гордость, Лестер злобно замыкался в себе, а рассердившись, способен был ударить человека. |
She watched him interestedly, wishing to do something for him, but he would not give her his confidence. | Дженни присматривалась к нему, всей душой желая помочь, но он не делился с ней своим горем. |