He was thinking that she was sorry to lose him, and he was sorry that she was not in a position to have what she wanted. | Он думал, что ей, видимо, жаль терять его, а ему было жаль, что ее желание невыполнимо. |
As for himself, he was saying that here was one solution that probably he would never accept; yet it was a solution. | И еще он говорил себе, что такой выход из положения для него неприемлем; а между тем это тоже выход. |
Why had he not seen this years before? | Почему он не сделал этого много лет назад? |
"And yet she wasn't as beautiful then as she is now, nor as wise, nor as wealthy." Maybe! Maybe! | Но тогда она была не так хороша, как сейчас, и не так умна, и не так богата... Ах, если бы!.. |
But he couldn't be unfaithful to Jennie nor wish her any bad luck. | Однако он не может изменить Дженни или желать ей зла. |
She had had enough without his willing, and had borne it bravely. | Ей и так пришлось нелегко, и она храбро несет свое бремя. |
CHAPTER XLVII | Глава XLVII |
The trip home did bring another week with Mrs. Gerald, for after mature consideration she had decided to venture to America for a while. | На обратном пути Лестер и Дженни действительно провели еще целую неделю с миссис Джералд, которая решила, что попытается пожить немного на родине. |
Chicago and Cincinnati were her destinations, and she hoped to see more of Lester. | Она направлялась в Цинциннати с заездом в Чикаго, рассчитывая и впредь хоть изредка встречаться с Лестером. |
Her presence was a good deal of a surprise to Jennie, and it started her thinking again. | Увидев ее на пароходе, Дженни очень удивилась, и тревожные мысли снова стали одолевать ее. |
She could see what the point was. If she were out of the way Mrs. Gerald would marry Lester; that was certain. | Теперь положение было для нее ясно; не будь ее, миссис Джералд несомненно вышла бы замуж за Лестера. |
As it was-well, the question was a complicated one. | А сейчас... трудно что-нибудь сказать. |
Letty was Lester's natural mate, so far as birth, breeding, and position went. | Летти - самая подходящая для него жена по своему рождению, воспитанию, положению в обществе. |
And yet Jennie felt instinctively that, on the large human side, Lester preferred her. | Но в более широком человеческом плане Дженни все-таки была ему ближе, это она чувствовала безошибочно. |
Perhaps time would solve the problem; in the mean time the little party of three continued to remain excellent friends. | Может быть, время поможет разрешить этот сложный вопрос: а пока они все трое по-прежнему оставались друзьями. |
When they reached Chicago Mrs. Gerald went her way, and Jennie and Lester took up the customary thread of their existence. | В Чикаго они расстались: миссис Джералд проследовала в Цинциннати, а Лестер с Дженни снова водворились в своем доме в Хайд-Парке. |
On his return from Europe Lester set to work in earnest to find a business opening. | По возвращении из Европы Лестер всерьез стал подыскивать себе новое поле деятельности. |