Grading, paving, lighting, tree planting, surveying would cost, roughly, an additional twenty-five thousand. | Нивелировка, размежевание участков, мощение улиц, посадка деревьев, фонари - все это обойдется примерно в двадцать пять тысяч. |
There would be expenses for advertising-say ten per cent, of the total investment for two years, or perhaps three-a total of nineteen thousand five hundred or twenty thousand dollars. | Нужно будет затратить известную сумму на рекламу, в течение двух или, вернее, трех лет по десять процентов от вложенного капитала - всего девятнадцать-двадцать тысяч долларов. |
All told, they would stand to invest jointly the sum of ninety-five thousand, or possibly one hundred thousand dollars, of which Lester's share would be fifty thousand. | В общей сложности им вдвоем придется вложить в дело девяносто пять, от силы - сто тысяч, из которых на долю Лестера падает пятьдесят. |
Then Mr. Ross began to figure on the profits. | Затем мистер Росс перешел к исчислению прибылей. |
The character of the land, its salability, and the likelihood of a rise in value could be judged by the property adjacent, the sales that had been made north of Fifty-fifth Street and east of Halstead. | О перспективах на продажу намеченной земли и повышение ее в цене можно судить по прилегающим к ней участкам севернее Пятьдесят пятой улицы и восточное Холстед-стрит. |
Take, for instance, the Mortimer plot, at Halstead and Fifty-fifth streets, on the south-east corner. | Взять хотя бы участок Мортимера, на углу Холстед и Пятьдесят пятой. |
Here was a piece of land that in 1882 was held at forty-five dollars an acre. | В 1882 году он продавался по сорок пять долларов за акр. |
In 1886 it had risen to five hundred dollars an acre, as attested by its sale to a Mr. John L. Slosson at that time. | Через четыре года акр стоил уже пятьсот долларов - такую цену в 1886 году заплатил за этот участок мистер Джон Слоссен. |
In 1889, three years later, it had been sold to Mr. Mortimer for one thousand per acre, precisely the figure at which this tract was now offered. | В 1889 году, то есть еще через три года, он перепродал землю мистеру Мортимеру по тысяче долларов за акр. По такой цене предлагается сейчас и новый, еще не разработанный кусок земли. |
It could be parceled out into lots fifty by one hundred feet at five hundred dollars per lot. | Его можно разбить на участки площадью пятьдесят футов на сто и распродать по пятьсот долларов. |
Was there any profit in that? | Это ли не верная прибыль. |
Lester admitted that there was. | Лестер согласился, что прибыль как будто обеспечена. |
Ross went on, somewhat boastfully, to explain just how real estate profits were made. | Росс не без хвастовства стал объяснять, как наживают барыши на недвижимости. |
It was useless for any outsider to rush into the game, and imagine that he could do in a few weeks or years what trained real estate speculators like himself had been working on for a quarter of a century. | Непосвященному человеку нечего и соваться в это дело. В несколько недель, даже в несколько лет нельзя надеяться достичь того умения, какое у знатоков вроде него самого вырабатывалось целых четверть века. |
There was something in prestige, something in taste, something in psychic apprehension. | Тут важен и престиж, и вкус, и чутье. |
Supposing that they went into the deal, he, Ross, would be the presiding genius. | Если они договорятся и начнут действовать, руководить операциями будет он. |