Читаем Дженни Герхардт полностью

Now, if you will allow me I'll go into the matter briefly. Then you can judge for yourself whether you wish to hear the full particulars.Так позвольте, я вкратце изложу вам суть дела, после чего вы решите, желаете ли вы узнать все подробности.
Won't you sit down?"Может быть, вы присядете?
They had both been standing. Jennie seated herself, and Mr. O'Brien pulled up a chair near to hers.До сих пор они разговаривали стоя, Дженни села, и мистер О'Брайн придвинул себе стул и сел рядом.
"Now to begin," he said.- Итак, начнем, - сказал он.
"I need not say to you, of course, that there was considerable opposition on the part of Mr. Kane's father, to this-ah-union between yourself and his son."- Мне, разумеется, незачем распространяться о том, что отец мистера Кейна очень неблагожелательно смотрел на союз между вами и своим сыном.
"I know-" Jennie started to say, but checked herself. She was puzzled, disturbed, and a little apprehensive.- Я знаю... - начала было Дженни, но тут же замолчала.
"Before Mr. Kane senior died," he went on, "he indicated to your-ah-to Mr. Lester Kane, that he felt this way.- Незадолго до своей смерти, - продолжал юрист, -мистер Кейн-старший имел на эту тему беседу с вашим... мм... с мистером Лестером Кейном.
In his will he made certain conditions governing the distribution of his property which made it rather hard for his son, your-ah-husband, to come into his rightful share.В своем завещании он поставил некоторые условия относительно раздела своего имущества, несколько затрудняющие его сыну, вашему... мм... супругу, получение причитающейся ему доли.
Ordinarily, he would have inherited one-fourth of the Kane Manufacturing Company, worth to-day in the neighborhood of a million dollars, perhaps more; also one-fourth of the other properties, which now aggregate something like five hundred thousand dollars.При обычных обстоятельствах он унаследовал бы четвертую часть капитала "Компании Кейн", составляющую в настоящее время около миллиона долларов, возможно, даже больше, а также четвертую часть остального имущества, которая оценивается примерно в пятьсот тысяч.
I believe Mr. Kane senior was really very anxious that his son should inherit this property.Насколько я могу судить, мистер Кейн-старший очень хотел, чтобы его сын унаследовал это состояние.
But owing to the conditions which your-ah-which Mr. Kane's father made, Mr. Lester Kane cannot possibly obtain his share, except by complying with a-with a-certain wish which his father had expressed."Но, согласно условию, поставленному его отцом, мистер Лестер Кейн может получить свою долю лишь в том случае, если он исполнит... гм... одно его предсмертное желание.
Mr. O'Brien paused, his eyes moving back and forth side wise in their sockets.Мистер О'Брайн умолк, только глаза его тревожно бегали из стороны в сторону.
In spite of the natural prejudice of the situation, he was considerably impressed with Jennie's pleasing appearance.Несмотря на всю свою предубежденность, он успел почувствовать обаяние Дженни.
He could see quite plainly why Lester might cling to her in the face of all opposition.Он уже понимал, почему Лестер наперекор всем советам и уговорам не захотел с ней расстаться.
He continued to study her furtively as he sat there waiting for her to speak.Ожидая ее ответа, он незаметно наблюдал за ней.
"And what was that wish?" she finally asked, her nerves becoming just a little tense under the strain of the silence.- И какое же это было желание? - спросила она наконец, когда напряженное молчание стало ей невмоготу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки