She was absolutely convinced that this one course of action-separation-was necessary and advisable. | По глубокому убеждению самой Дженни, это был единственно правильный выход. |
She could not think of him as daring to make a sacrifice of such proportions for her sake even if he wanted to. It was impossible. | Мысль, что ради нее Лестер мог пойти на такую огромную жертву, просто не укладывалась у нее в голове. |
It was astonishing to her that he had let things go along as dangerously and silently as he had. | Ее поражало, как он мог молчать до сих пор, когда все его будущее уже так давно висело на волоске. |
When he came in Jennie did her best to greet him with her accustomed smile, but it was a pretty poor imitation. | Услышав, что он вошел в дом, Дженни попыталась встретить его своей обычной улыбкой, но получилось лишь слабое подобие. |
"Everything all right?" she asked, using her customary phrase of inquiry. | - Все в порядке? - спросила она, как спрашивала изо дня в день. |
"Quite," he answered. | - Разумеется, - ответил он. |
"How are things with you?" | - А у тебя как дела? |
"Oh, just the same." | - Да как всегда. |
She walked with him to the library, and he poked at the open fire with a long-handled poker before turning around to survey the room generally. | Они вместе прошли в библиотеку, и Лестер, подойдя к камину, помешал кочергой угли. |
It was five o'clock of a January afternoon. | Был холодный январский день, в пять часов уже стемнело. |
Jennie had gone to one of the windows to lower the shade. | Дженни спустила штору на окне. |
As she came back he looked at her critically. | Когда она вернулась к Лестеру, он вопросительно взглянул на нее. |
"You're not quite your usual self, are you?" he asked, sensing something out of the common in her attitude. | - Что-то ты сегодня не такая, как всегда, - сказал он, сразу почувствовав в ней перемену. |
"Why, yes, I feel all right," she replied, but there was a peculiar uneven motion to the movement of her lips-a rippling tremor which was unmistakable to him. | - Да нет, я ничего - ответила она, но губы ее дрогнули, и это не ускользнуло от его взгляда. |
"I think I know better than that," he said, still gazing at her steadily. | - По-моему, ты что-то скрываешь, - сказал он, не сводя с нее глаз. |
"What's the trouble? | - Что с тобой? |
Anything happened?" | Что-нибудь случилось? |
She turned away from him a moment to get her breath and collect her senses. | Она отвернулась, чтобы перевести дух и собраться с мыслями. |
Then she faced him again. | Потом опять подняла на него глаза. |
"There is something," she managed to say. | - Да, случилось, - выговорила она. |
"I have to tell you something." | - Мне нужно с тобой поговорить. |
"I know you have," he agreed, half smiling, but with a feeling that there was much of grave import back of this. "What is it?" | - Я вижу. Он улыбнулся, хотя чувствовал, что за ее словами кроется что-то очень серьезное. |