Since he was showing more kindly consideration for her, she was all the more certain that he should act soon. | Когда он стал к ней внимательней и ласковей, это убеждение укрепилось еще больше. |
Just how to go about it she did not know, but she looked at him longingly, trying to help him make up his mind. | Она не знала, что нужно делать, но тоскливо поглядывала на него, стараясь помочь ему принять решение. |
She would be happy, she assured herself-she would be happy thinking that he was happy once she was away from him. | Она уверяла себя, что будет счастлива - будет счастлива мыслью о его счастье, когда они наконец расстанутся. |
He was a good man, most delightful in everything, perhaps, save his gift of love. | Он хороший человек, ему дано все, кроме, может быть, дара любви. |
He really did not love her-could not perhaps, after all that had happened, even though she loved him most earnestly. | Он не любит ее по-настоящему, вероятно, не может после всего, что было, хоть она и любит его глубоко. |
But his family had been most brutal in their opposition, and this had affected his attitude. | А на него повлияло ожесточенное сопротивление его семьи. |
She could understand that, too. | Это она тоже поняла. |
She could see now how his big, strong brain might be working in a circle. | Теперь ей было ясно, что, несмотря на свой светлый ум, он не может вырваться из заколдованного круга. |
He was too decent to be absolutely brutal about this thing and leave her, too really considerate to look sharply after his own interests as he should, or hers-but he ought to. | Он слишком порядочный человек, чтобы грубо разрубить узел и бросить ее, слишком деликатный, чтобы откровенно заботиться о своих интересах да и о ее будущем, но это его долг. |
"You must decide, Lester," she kept saying to him, from time to time. | - Решай, Лестер, - твердила она снова и снова. |
"You must let me go. | - Отпусти меня. |
What difference does it make? | Почему ты сомневаешься? |
I will be all right. | Мне будет хорошо. |
Maybe, when this thing is all over you might want to come back to me. | Может быть, после, когда все устроится, ты захочешь ко мне вернуться. |
If you do, I will be there." | Ну и вернешься, я буду тебя ждать. |
"I'm not ready to come to a decision," was his invariable reply. | - Я еще не пришел ни к какому решению, - был его неизменный ответ. |
"I don't know that I want to leave you. | - Я вовсе не уверен, что хочу с тобой расстаться. |
This money is important, of course, but money isn't everything. | Мое наследство, конечно, интересует меня, но деньги - это еще не все. |
I can live on ten thousand a year if necessary. | Если нужно, я могу прожить на десять тысяч в год. |
I've done it in the past." | Мне это не впервой. |
"Oh, but you're so much more placed in the world now, Lester," she argued. | - Да, но сейчас у тебя такое видное положение в обществе, - возражала она. |
"You can't do it. | - Сейчас об этом и думать нечего. |