Читаем Ellery Queen’s Mystery Magazine. Vol. 100, Nos. 4 & 5. Whole Nos. 603 & 604, October 1992 полностью

I was, I had to confess, somewhat taken aback. When Matron answered, she sounded a little touchy. “He wasn’t late at all. He came through bang on time! It was just nine o’clock when we started chatting. He says the weather over there’s absolutely beautiful! It’s just not fair, I told him, when we’re going through this dreary cold spell.”

“Miss Beasley,” I asked for clarification, “did Colonel Ollard come over from the dead, simply to chatter to you about the weather?”

“Oh no, Mr. Rumpole. I shouldn’t be telephoning you if that were all. He said something far more important.”

“Oh did he? And can you let me into the secret?” My temperature was clearly rising during this conversation. I longed for bed with both my feet on a hot water bottle.

“The colonel said that Mr. Pontefract had never looked in the tin box where he kept his dress uniform, in the loft at The Pines.”

“Well. Suppose Mr. Pontefract never has...”

“If he looked there, the colonel told me, Mr. Pontefract would find, wrapped in tissue paper, between the sword and the... trousers, a later will, signed by himself in the proper manner.”

I could see the way things were drifting and quite honestly I didn’t like it at all. The day might not be far distant when Miss Beasley might in fact find herself tucked safely up in the nick.

“Is that what the colonel said?” I asked, warily.

“His very words.”

“You’re quite sure that’s what he said...”

“How could I possibly be mistaken?”

“Well, I suppose you’d better ring Pontefract and get him to take a look. I just hope—”

“You hope what, Mr. Rumpole?”

“I hope you’re not considering anything dangerous, Miss Beasley.”

After all, what could all this planchette nonsense be but a rather obvious prelude to forgery?

“Of course not! I’m perfectly safe, Mr. Rumpole. I’ve just been sitting here chatting.” Matron sounded her usual brisk self. I tried to remember if there’d ever been a woman forger, with a nursing qualification.

“Yes. Well, if you ring Mr. Pontefract,” I suggested, but apparently all that had been taken care of.

“I’ve done that, Mr. Rumpole. I just thought I’d ring you too, to tell you the joyful tidings. Oh, and Mr. Rumpole. The colonel sent you his best wishes, and he hopes he’s been a help to you, giving you a leg to stand on. Cheerio for now! Oh, and he hopes your cold’s better.”

As I put down the receiver, I felt, as I have said, a good deal worse.

“Who on earth’s Miss Rosemary Beasley?” Hilda asked when I had finished sneezing.

“Oh her. She’s just someone who seems to be on particularly good terms with the dead.”


The next day, still feeling in much the same condition as the late Colonel Ollard, but without the blue skies to cheer me up, I staggered off to the Old Bailey and heard my warehouse-breaker get three years. When the formalities and the official goodbyes were over I walked back to Chambers and there, awaiting me in my room, was the lugubrious Pontefract. He came straight out with the news.

“It was just as she told us, Mr. Rumpole. There was a tin box under a pile of old blankets in the loft at The Pines, which we had overlooked. In it was the full dress uniform of a colonel of the Royal Dorsets.”

“And between the sword and trousers?”

“I found a will, apparently dated the first of March, 1974. Over four years after the other will in favour of the Percival Ollards. It revokes all previous wills and leaves his entire estate to—”

“Miss Rosemary Beasley?” I hazarded a guess.

“You’ve hit it, Mr. Rumpole!”

“It didn’t need great powers of divination.”

I couldn’t help looking round nervously to see that we weren’t in the presence of the mysterious matron.

“Mr. Pontefract, as our client isn’t with us today—”

“I’m quite thankful for it, Mr. Rumpole.”

“You are? So am I. You know that the late colonel apparently spoke from the other side of the grave, to tip our client off about this will?”

“So I understand, Mr. Rumpole.”

“Mr. Pontefract. I know you are accustomed to polite civil law and my mind turns as naturally to crime as a vicar’s daughter’s does to sex, but...”

I didn’t know how to make the suggestion which might wound the old gentleman; but he was out with the word before me.

“You suspect this will may be a forgery?”

“That thought had crossed your mind?”

“Of course, Mr. Rumpole. There is no field of endeavour in which human nature sinks to a lower depth than in the matter of wills. Your average Old Bailey case, Mr. Rumpole, must seem like a day out with the Church Brigade compared to the skulduggery which surrounds the simplest last will and testament.”

As he spoke I began to warm to this man, Pontefract. He was expressing my own opinions fairly eloquently, and I listened with an increased respect as he went on.

“Naturally my first thought was that our client, Miss Beasley, had invented this supernatural conversation in order to direct our attention to a will which she had, shall we say, manufactured?”

“A neutral term, Mr. Pontefract.” But well put, I thought. “That was my first thought, also.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза