Читаем Ellery Queen’s Mystery Magazine. Vol. 100, Nos. 4 & 5. Whole Nos. 603 & 604, October 1992 полностью

“So I took the precaution of having this new-found will examined by a well-known handwriting expert.”

“Alfred Geary?”

There is only one handwriting expert Her Majesty’s judges pay any attention to. Geary is now an old man peering at blown-up letters through thick pebble glasses, but he is still an irrefutable witness.

“I went, in this instance, and regardless of expense, to Mr. Geary. You approve, sir?”

“You couldn’t do better. The courts listen in awe to this fellow’s comparison between the m’s and the tails on the p’s. What did Geary find?”

“That the signature on the will we discovered—”

“Between the dress sword and the trousers?”

“Is undoubtedly the genuine signature of the late colonel.”

It was the one piece of evidence I hadn’t expected. If the will was not a forgery, if it were a genuine document, could it possibly follow that the message which led us to its hiding place was also genuine? The mind, as they say, boggled. I was scarcely listening as Mr. Pontefract told me that the Percival Ollards would be attacking our new will on the grounds of the deceased’s insanity. It was my own sanity I began to fear for, as I wondered if the deceased colonel would be giving us any more instructions from beyond the grave.

When I got home I was feeling distinctly worse. I mentioned the matter to She Who Must Be Obeyed and she swiftly called my bluff by summoning in the local quack who was round, as he always is, like a shot, in the hope of a fee and a swig of my diminishing stock of sherry (a form of rotgut I seem to keep entirely for the benefit of the medical profession).

“He’s not looking in a particularly lively condition, is he?” Doctor MacClintock remarked to Hilda on arrival. “Well, we’ve got to remember, Rumpole’s no chicken.”

I was unable to argue with the doctor’s diagnosis, as it was undoubtedly true, and what’s more, I had a clinical thermometer stuck between my jaws. I could only grunt a protest when Hilda, with quite unnecessary hospitality, said, “You will take a glass of sherry, won’t you, Doctor? So good of you to come.”

I mean to say, when I do my job of work, the judge doesn’t start proceedings with, “So nice of you to drop in Rumpole, do help yourself to my personal store of St. Emilion.” I was going to say something along these lines when the gloomy Scots medico removed the thermometer, but he interrupted me with, “His temperature’s up. I’m afraid it’s a day or two in bed for the old warrior.”

“A day or two in bed? You’ll have to tell him, Doctor, he’s got to be sensible.”

“Oh, I doubt very much if he’ll feel like being anything else.”

I began to wish they’d stop talking as if I’d already passed on, and so I intruded into the conversation.

“Bed? I can’t possibly stay in bed—”

“You’re no chicken, Rumpole. Doctor MacClintock warned you.”

I noticed that the thirsty quack had downed one glass of Pommeroy’s pale Spanish-style and was getting a generous refill from the family.

“You warned me? What did you warn me about?”

“You’re not getting any younger, Rumpole.”

“Well, it hardly needs five years’ ruthless training in the Edinburgh medical school and thirty years in general practice to diagnose that!”

“He’s becoming crotchety,” Hilda said, with satisfaction. “He’s always crotchety when he’s feeling ill.”

“Yes, but what are you warning me about? Pneumonia, botulism, Parkinson’s disease?”

“There is an even more serious condition, Rumpole,” the doctor said. “I mean there’s no reason why you shouldn’t go on for a good few years, provided you take proper precautions.”

“You’re trying to warn me about death!”

“Well, death is rather a strong way of putting it.”

The representative of the medical profession looked distressed, as though he realized that if Rumpole dropped off the twig there might be no more free sherry.

“Odd thing about the dead, Doctor.” I decided to let him into a secret. “You may not know this. They may not have lectured you on this at your teaching hospital, but I can tell you on the best possible authority, the dead are tremendously keen on litigation. Give me a drink, Hilda. No, not that jaundiced and medicated fluid. Give me a beaker full of the warm south, full of the true, the blushful Château Pommeroy’s ordinary claret! Dr. MacClintock, you can’t scare me with death. I’ve got a far more gloomy experience ahead of me.”

“I doubt that, Rumpole,” said the Scot, sipping industriously. “But what exactly do you mean?”

“I mean,” I said, “I’ve got to appear in the Chancery Division.”


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза