Читаем Эльванор (СИ) полностью

Они зашагали вперед, ныряя меж узких аллей и широких дорог Эльванора. Бледное солнце лениво светило, нагревая город и отражаясь в стекле высоток. Мимо них шли люди в деловых пальто и с кожаными сумками через плечо, все как один — спешащие работники сказочного мегаполиса. В отличии от Глипета, откуда приехала Никс, здесь деловой тон был разбавлен легкостью и размеренностью, скруглявшей острые углы высоток и строгость занятых лиц.

Стеклянные здания вытеснялись низкими пятиэтажными домами с затейливыми окнами и красивой лепкой, изображавшей мистических существ, а также множеством камня и дерева вокруг, пропускающими отголоски природы. Заведения не спешили расставаться с легендами: «У толстого дракона», «Секрет принцессы» и прочие «Пещеры старого алхимика» разбавляли строгую современность, не позволяя уйти в нее с головой. На их фоне даже пристрастие главной редакторки «Обелиска» к пергаменту и чернилам не казалось таким уж диковинным.

На протяжении пути Лишер молчала, сосредоточенно глядя перед собой. Она никогда не была разговорчивой, но этот раз был по-особому тихим. С момента, как Никс считала ее воспоминание, наставница закрылась от нее, спрятавшись обратно в скорлупу, за которой пряталась ото всех остальных. За прошедшую луну Никс думала, что ей удалось хоть немного преодолеть барьер, выставленный Лишер, однако похоже, события прошедших дней отбросили ее назад.

Не желая идти в глухом молчании, она решила спросить напрямую:

— Что тебя тревожит? Ты переменилась с момента, как узнала о моих способностях. — Я не собираюсь перед тобой объясняться, — резко ответила Лишер. — А потому держи все наблюдения при себе — я в них не нуждаюсь. — Разве мы не друзья? — настойчиво возразила Никс, вспоминая решимость, которую ощутила во время разговора с Лорафим. — Нет, и никогда ими не были! — зло отозвалась наставница. Странно, но даже когда она гневалась, немая печаль не покидала ее взгляда. — Я таскалась за тобой исключительно из-за приказа Биары! По какой-то причине ты представляешь для нее большой интерес. Столько почестей — и ради кого? Запуганной девчонки, у которой едва проявились способности видеть чужое прошлое? Вздор, да и только!

Лишер не на шутку распалилась, ее щеки покрылись красными пятнами. Никс была ошарашена, но не посмела перебивать. Она чувствовала, как мимолетный испуг, вызванный резкими словами, вытесняется обидой, завистью, раздражением и ревностью — и все это были не ее эмоции.

— Весьма в духе Биары стремиться лишь к тому, что ей интересно, игнорируя всех остальных, даже самых преданных ее делу! — продолжала Лишер. Голос ее дрожал, но глаза оставались сухими. — В чем твоя незаменимость? Почему не обошлось без того, чтоб я следовала за тобой по пятам и не позволяла встрять куда не надо?! — Мне жаль, но я не знаю ответа на твой вопрос, — тихо отозвалась Никс. — Почему ты продолжаешь помогать Биаре несмотря на пренебрежение и безразличие, которые получаешь в ответ? Что произошло в том переулке?..

По лицу Лишер прошла волна смятения. Она неуверенно отвела взгляд, пытаясь найти, что ответить. Однако Никс не стала ждать, решившись наконец взять инициативу в свои руки. Пользуясь замешательством наставницы, она схватила ее за кисть.

Перед глазами предстал кобальтовый мир.

— Проваливай, дамочка!

От удара ногой тень-Лишер откатилась, ударившись спиной о мусорные баки. Застонав от боли, она подняла взгляд, глядя за спину крупному мужскому силуэту, замахнувшемуся для нового удара. За ним, подобно хищнику на охоте, притаилась невысокая женская фигура с пылающими глазами. Она положила руку на крепкое плечо Ораса.

— Какого?!..

В следующий миг он завопил: то ли от неестественно горящих глаз незнакомки, то ли от страшной боли в плече. Никс увидела, как темно-синее плечо начало плавиться. Орасу пришлось подавиться своим же воплем, ибо Биара не желала поднимать шум. Ее вторая рука легла ему на лицо. Никс услышала коротких хлопок. Орас упал как подкошенный. На размытых очертаниях проскользнул образ треснутого черепа, выступающего из-под стекшего вниз лица. В ноздри ударил выворачивающий наизнанку запах горелой плоти.

Лишер вздрогнула, отползая от мертвого тела. Когда она подняла взгляд на спасительницу, то встретила безразличие.

— Если расскажешь обо мне в доме правопорядка, кончишь так же, — спокойно сказала та, выговаривая слова с незнакомым акцентом.

Развернувшись, она стремительно зашагала прочь.

— Постойте, вы тоже… умеете колдовать? — неуверенно бросила вдогонку Лишер, поднявшись на дрожавшие ноги, придерживаясь за грязную стену подворотни.

Биара резко остановилась, обернувшись. Во взгляде появилось любопытство.

— Тоже?.. — отозвалась она мелодичным голосом, склонив голову.

Кобальтовый мир пошатнулся, канув в небытие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Магический реализм / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза