Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Вот я тоже и говорю, сэр. Она всегда делала, что хотела. Если ей не хотелось быть вежливой, то она себя не утруждала. Это, правда, не мешало ей через две минуты опять начать улыбаться! Но если что-то было не так, если я запаздывала на ее звонок или если ее белье еще не вернулось из стирки, то она становилась злой и грубой. Нельзя сказать, что слуги любили ее. Но одевалась она в красивые туалеты, и сама она была очень красивая. Вот ею и восхищались...

– Мне бы не хотелось задавать вам этот вопрос, но он для нас важен: какие отношения были у нее с мужем?

Глэдис Нарракотт заколебалась и в свою очередь спросила:

– Вы же не думаете, сэр, что... это он ее убил?

– А вы? – живо спросил Пуаро.

– Никогда в жизни! Он такой воспитанный джентльмен! Да чтобы капитан Маршалл сделал подобную вещь? Ни за что в жизни! В чем, в чем, а в этом я уверена!

– Да, но вы не абсолютно уверены в этом! Я слышу это в вашем голосе...

– Я знаю, – смущенно произнесла она, – о таких вещах пишут в газетах. Это называется убийство из ревности... Конечно, между ней и мистером Редферном что-то было, об этом только и судачили! Миссис Редферн такая приятная леди... Вот уж верно, что ей не посчастливилось! Да и мистер Редферн тоже такой обходительный джентльмен!.. Только вот говорят, что мужчины сами на себя становятся непохожи, когда они встречают такую женщину, как миссис Маршалл!.. Она-то уж знала, чего хочет! Женщины ведь на многое закрывают глаза...

Она вздохнула, заколебалась и сказала:

– Вот если бы капитан Маршалл узнал, что тут происходит на самом деле...

– Так что же?

– Мне часто казалось, что миссис Маршалл боялась, как бы он не узнал все.

– Почему вы так думаете?

– Я ничего не могу сказать точно. Просто у меня было такое впечатление! Иногда мне казалось, что она... да, что она его боялась. Это очень добрый джентльмен, но, как говорят, на нем не поездишь!

– Ваше впечатление, надо полагать, не основано ни на каких конкретных фактах?

Она отрицательно покачала головой.

– Что ж, – вздохнул Вестон, – перейдем к письмам, которые миссис Маршалл получила сегодня утром. Сколько их было?

– Пять или шесть, сэр. Я точно не помню.

– Их отнесли ей вы?

– Да, сэр. Мне их дали, как обычно, внизу, и я положила их на поднос с завтраком.

– Что это были за письма?

– Да обыкновенные. Наверное, счета. И рекламные проспекты, потому что я нашла несколько скомканных проспектов на подносе.

– Что с ними стало?

– Я выбросила их в мусорный ящик. Один из господ полицейских там только что искал.

– А куда делось содержимое мусорной корзины?

– Оно тоже выбрасывается в мусорный ящик.

– Хорошо.

Он подумал и, бросив вопросительный взгляд на Пуаро, сказал:

– Так! Кажется, у меня больше нет к вам вопросов...

Пуаро сделал шаг вперед.

– Когда вы убирали номер мисс Линды, вы не обратили внимание на камин?

– Нет, сэр. Огонь ведь не разводили.

– Лежало в нем что-нибудь?

– Нет, сэр. Там было чисто.

– В котором часу вы убрали в этом номере?

– Примерно без двадцати десять, сэр, когда мисс Линда завтракала внизу.

– А потом она поднялась к себе?

– Да, сэр. Она пришла наверх примерно без четверти десять.

– И какое-то время она оставалась у себя в номере?

– Кажется, да, сэр. Во всяком случае, я видела, как она вышла оттуда чуть раньше половины одиннадцатого. Было видно, что она очень торопится!

– Вы не зашли к ней в номер?

– Нет, сэр. Мне нечего было больше делать.

Пуаро ненадолго задумался.

– Есть кое-что еще, о чем я хочу вас спросить. Кто из клиентов отеля купался сегодня утром до завтрака?

– О тех, кто живет в другом крыле и этажом выше, я не знаю. Я знаю только о тех, кто живет на этом этаже.

– Мне будет этого достаточно.

– Я думаю, сэр, что сегодня утром купались только двое: капитан Маршалл и мистер Редферн. Они никогда не пропускают этого купания...

– Вы их видели?

– Нет, сэр, но их купальные полотенца, как всегда, сохли на балконе.

– Мисс Линда сегодня утром не купалась?

– Нет, сэр. Я видела ее купальник, он не был мокрым.

– Так! – сказал Пуаро. – Это я и хотел знать.

– А ведь обычно, – продолжала Глэдис Нарракотт, – она всегда по утрам купается.

– А остальные? Мисс Дарнли, миссис Редферн и миссис Маршалл?

– Миссис Маршалл так рано никогда не купалась. Мисс Дарнли купалась раз или два. А миссис Редферн тоже большей частью до завтрака не купается. Она любит, чтобы было жарко. Во всяком случае, сегодня утром она не купалась.

Пуаро кивнул.

– И еще одна вещь. Не исчезла ли в одном из номеров, которые вы убираете в этом крыле отеля, какая-нибудь бутылка?

– Бутылка, сэр? Какая?

– К сожалению, я ничего о ней не знаю. Но если бы какой-либо бутылки не хватало, заметили бы вы ее отсутствие?

– Я думаю, да...

Но, желая быть полностью правдивой, она тут же добавила:

– Кроме, конечно, номера миссис Маршалл. Там так много всяких бутылочек и флаконов!

– А в других номерах?

– У мисс Дарнли я тоже не уверена, что заметила бы, потому что у нее их тоже немало. Но в других номерах я бы заметила обязательно. Если, конечно, посмотреть специально.

– Значит, на данный момент вы не заметили исчезновение никакой бутылки?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив