– О чем был разговор?
– Какая-то невероятная путаница с какими-то отчетами...
– Она говорила из своего дома?
– Да нет, ее телефон был как раз не в порядке. Ей пришлось идти в автомат.
– В десять минут одиннадцатого?
– Около этого. Наши часы никогда не показывают время точно.
– Около этого, – задумчиво повторил Пуаро и деликатно продолжал: – Это был не единственный ваш телефонный разговор в тот вечер?
– Нет, – коротко ответила Линн.
– Дэвид Хантер звонил вам из Лондона?
– Да. – Внезапно она вспыхнула, – Я полагаю, вы хотите знать,
– О, я бы не осмелился...
– Да, пожалуйста, можете это узнать! Он сказал, что уезжает... исчезает из моей жизни. Он сказал, что не даст мне счастья и что он никогда не стал бы праведником... даже ради меня.
– И поскольку это была, вероятно, правда, вам она не понравилась, – сказал Пуаро.
– Надеюсь, он уедет – то есть если его полностью оправдают... Я надеюсь, они оба уедут в Америку или еще куда-нибудь. Тогда, быть может, мы перестанем думать о них... Будем учиться стоять на собственных ногах... Мы перестанем источать недоброжелательство.
– Недоброжелательство?
– Да. Впервые я почувствовала это однажды вечером у тетушки Кэти. Она устраивала вечеринку. Может быть, потому, что я недавно вернулась из-за границы и нервы у меня были напряжены. Я почувствовала, как это недоброжелательство клубится вокруг нас в воздухе. Против нее – против Розалин Клоуд. Разве вы не понимаете?
– Ее смерть, разумеется единственное, что может принести пользу вашей семье. – Пуаро говорил бодрым тоном делового практичного человека.
– Вы хотели сказать, пользу с материальной точки зрения. Уже одно пребывание Розалин здесь причинило нам во всех отношениях много вреда. Завидовать человеку, негодовать на него, и у него же попрошайничать –
– А
– Да, – сказала Линн. – Я ходила туда вчера. Я спросила, не могу ли сделать что-нибудь. Она посмотрела на меня... – Линн вдруг содрогнулась. – Мне кажется, она ненавидит меня. Она ответила:
– Есть люди, – сказал Пуаро, – к которым испытываешь большую симпатию, большую жалость, люди, которым приходится нести слишком большую тяжесть. Розалин Клоуд мне очень жаль. Если бы я мог, я бы помог ей. Даже сейчас, если бы она согласилась меня выслушать... – С внезапной решимостью он поднялся. – Послушайте, мадемуазель, – сказал он, – пойдемте в Фарроубанк.
– Вы хотите, чтобы и я пошла с вами?
– Если вы готовы быть великодушной и отзывчивой.
– Да, я готова! – воскликнула Линн. – Конечно, готова!
ГЛАВА 13
Минут через пять они уже подходили к усадьбе Фарроубанк. Подъездная аллея извивалась по склону между тщательно подобранными купами рододендронов. Ни забот, ни затрат не жалел Гордон Клоуд, чтобы сделать Фарроубанк нарядным и пышным.
Горничная, которая открыла им дверь, казалась удивленной и была очень не уверена, что миссис Клоуд их примет.
– Мадам еще не вставала, – сказала она.
Однако же ввела их в гостиную и пошла наверх сообщить о приходе гостей.
Пуаро оглянулся. Он сравнивал эту комнату с гостиной Фрэнсис Клоуд. Та была уютна и отражала характер хозяйки. А гостиная в Фарроубанке была безлика, говорила только о богатстве, слегка облагороженном хорошим вкусом. Об этом позаботился Гордон Клоуд: всё в комнате было превосходного качества и отлично выполнено, но ни в чем не проявлялся вкус самой хозяйки. Казалось, эта комната не принадлежит Розалин. Она жила здесь, в Фарроубанке, как мог жить иностранный турист в «Ритце» или «Савойе».
«Любопытно, – подумал Пуаро, – а другая...»
Линн прервала нить его размышлений, спросив, о чем он думает и почему у него такой хмурый вид.