He would come over quite near and look at her in a warm friendly fashion.
Обычно он близко подходил к ней и смотрел на нее весело и дружелюбно.
"Well, Aileen"-she could see his genial eyes-"how is it with you?
- Ну, как поживаете, Эйлин? - спрашивал он, и она ловила устремленный на нее ласковый взгляд.
How are your father and mother?
- Как отец, как мама?
Been out driving?
Катались верхом?
That's fine.
Это хорошо.
I saw you to-day.
Я вас сегодня видел.
You looked beautiful."
Вы были обворожительны.
"Oh, Mr. Cowperwood!"
- О, что вы, мистер Каупервуд!
"You did. You looked stunning.
- Право, вы были чудо как хороши!
A black riding-habit becomes you.
Вам очень идет амазонка.
I can tell your gold hair a long way off."
А ваши золотистые волосы я узнаю издалека.
"Oh, now, you mustn't say that to me.
- Нет, вы не должны говорить мне этого!
You'll make me vain. My mother and father tell me I'm too vain as it is."
Вы сделаете меня тщеславной, а родители и без того корят меня тщеславием.
"Never mind your mother and father.
- Не слушайте их!
I say you looked stunning, and you did.
Я вам говорю, что вы были очаровательны, и это правда.
You always do."
Впрочем, вы всегда очаровательны.
"Oh!"
- О!
She gave a little gasp of delight.
Счастливый вздох вырвался у нее из груди.
The color mounted to her cheeks and temples.
Краска залила ей щеки.
Mr. Cowperwood knew of course.
Мистер Каупервуд знает, что говорит.
He was so informed and intensely forceful.
Он все знает, и он такой сильный человек!
And already he was so much admired by so many, her own father and mother included, and by Mr. Mollenhauer and Mr. Simpson, so she heard.
Многие восхищаются им, в том числе ее отец, мать и, как она слыхала, даже мистер Молленхауэр и мистер Симпсон.
And his own home and office were so beautiful.
А какой у него красивый дом, какая прекрасная контора!
Besides, his quiet intensity matched her restless force.
Но главное: его спокойная целеустремленность уравновешивала мятущуюся в ней силу.
Aileen and her sister were accordingly invited to the reception but the Butlers mere and pere were given to understand, in as tactful a manner as possible, that the dance afterward was principally for young people.
Итак, Эйлин с сестрой получили приглашение, а папаше и мамаше Батлер в самой деликатной форме дали понять, что бал по окончании приема устраивается преимущественно для молодежи.