Читаем Финансист полностью

He had such a charming calico pony.А какая у него прелестная пегая лошадка!
The leaves were just enough developed to make a diaphanous lacework of green.Недавно распустившаяся листва сплеталась над их головами в прозрачное зеленое кружево.
It was like looking through a green-spangled arras to peer into the woods beyond or behind.Вокруг, куда ни глянь, был лес, но они видели его словно сквозь завесу, расшитую зелеными блестками.
The gray stones were already faintly messy where the water rippled and sparkled, and early birds were calling-robins and blackbirds and wrens.Серые камни уже оделись легким покровом мха, ручей искрился и журчал, на деревьях щебетали первые птицы - малиновки, дрозды и вьюрки.
"Baby mine," he said, "do you understand all about this?- Крошка моя, - сказал Каупервуд, - сознаешь ли ты, что происходит?
Do you know exactly what you're doing when you come with me this way?"Отдаешь ли себе отчет в том, что ты делаешь, встречаясь со мной?
"I think I do."- Думаю, что да!
She struck her boot and looked at the ground, and then up through the trees at the blue sky.Она хлопнула себя хлыстом по ноге и потупилась, потом подняла глаза и сквозь листву стала глядеть на голубое небо.
"Look at me, honey."- Посмотри на меня, любимая!
"I don't want to."- Не хочу!
"But look at me, sweet. I want to ask you something."- Посмотри же, голубка, я должен спросить тебя кое о чем!
"Don't make me, Frank, please.- Не заставляй меня, Фрэнк!
I can't."Я не могу.
"Oh yes, you can look at me."- Нет, ты можешь, ты должна!
"No."- Не могу!
She backed away as he took her hands, but came forward again, easily enough.Он взял ее руки в свои, она отступила, но тотчас же опять приблизилась к нему.
"Now look in my eyes."- Ну, теперь посмотри мне в глаза!
"I can't."- Нет, не могу!
"See here."- Посмотри же, Эйлин!
"I can't.- Я не могу!
Don't ask me.Не проси меня!
I'll answer you, but don't make me look at you."Я отвечу тебе на все, что ты спросишь, но не заставляй: смотреть на тебя.
His hand stole to her cheek and fondled it.Фрэнк нежно погладил ее по щеке.
He petted her shoulder, and she leaned her head against him.Потом положил руку ей на плечо, и она приникла к ней головой.
"Sweet, you're so beautiful," he said finally,- Радость моя, как ты прекрасна! - проговорил он наконец.
"I can't give you up.- Я не в силах отказаться от тебя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы