"There are at least seven distinct schools or periods of rugs-Persian, Armenian, Arabian, Flemish, Modern Polish, Hungarian, and so on.
- Мы знаем ковры по меньшей мере семи различных школ и эпох - персидские, армянские, арабские, фламандские, современные польские, венгерские и так далее.
If you ever went into that, it would be a distinguished thing to get a complete-I mean a representative-collection of some one period, or of all these periods.
Если вы когда-нибудь заинтересуетесь этим делом, я бы очень советовал вам приобрести полную - я хочу сказать, характерную для одного какого-нибудь периода или же всех периодов в целом - коллекцию ковров.
They are beautiful.
Как они прекрасны!
I have seen some of them, others I've read about."
Некоторые коллекции я видел собственными глазами, о других только читал.
"You'll make a convert of me yet, Fletcher," replied Cowperwood.
- Вам не так уж трудно обратить меня в свою веру, - отвечал Каупервуд.
"You or art will be the ruin of me.
- Искусство со временем еще приведет меня к разорению.
I'm inclined that way temperamentally as it is, I think, and between you and Ellsworth and Gordon Strake"-another young man intensely interested in painting-"you'll complete my downfall.
Я по самой своей природе к нему неравнодушен, а вы с Элсуортом и Гордоном Стрейком, - он имел в виду знакомого юношу, страстного любителя живописи, - совсем меня доконаете.
Strake has a splendid idea.
Стрейка осенила блестящая идея.
He wants me to begin right now-I'm using that word 'right' in the sense of 'properly,'" he commented-"and get what examples I can of just the few rare things in each school or period of art which would properly illustrate each. He tells me the great pictures are going to increase in value, and what I could get for a few hundred thousand now will be worth millions later.
Он предлагает, чтобы я незамедлительно начал собирать образцы шедевров, характерные для различных школ и эпох, и уверяет, что полотна крупных мастеров со временем будут возрастать в цене и то, что я теперь куплю за несколько сот тысяч, впоследствии будет оцениваться в миллионы.
He doesn't want me to bother with American art."
Но он не советует мне заниматься американскими художниками.
"He's right," exclaimed Gray, "although it isn't good business for me to praise another art man.
- Он прав, хотя и не в моих интересах хвалить конкурента! - воскликнул Грей.
It would take a great deal of money, though."
- Только для этой затеи нужны огромные деньги.
"Not so very much.
- Не такие уж огромные.
At least, not all at once.
И, во всяком случае, не сразу.
It would be a matter of years, of course.
Для осуществления такого замысла потребуются годы.
Strake thinks that some excellent examples of different periods could be picked up now and later replaced if anything better in the same held showed up."
Стрейк считает, что и сейчас можно раздобыть прекрасные образцы разных школ с тем, чтобы впоследствии заменить их, если представится что-нибудь лучшее.
His mind, in spite of his outward placidity, was tinged with a great seeking.
Несмотря на внешнее спокойствие Каупервуда, его душа всегда чего-то искала.
Wealth, in the beginning, had seemed the only goal, to which had been added the beauty of women.
Вначале единственным его устремлением было богатство да еще женская красота.