Читаем Финансист полностью

Late in the afternoon Steger arrived, saying he had been busy having certain proceedings postponed, but that he had arranged with the sheriff for Cowperwood to be permitted to see such of those as had important business with him.Уже под конец дня пришел Стеджер, извинился за опоздание и сообщил, что он договорился с шерифом и тот будет пропускать к Фрэнку всех, кто явится по важному делу.
By this time, Cowperwood had written Aileen under no circumstances to try to see him, as he would be out by the tenth, and that either that day, or shortly after, they would meet.К этому времени Каупервуд успел написать Эйлин, прося ее не делать никаких попыток увидеться с ним, так как к десятому числу он уже выйдет на свободу и встретится с нею либо сразу же, либо в один из ближайших дней.
As he knew, she wanted greatly to see him, but he had reason to believe she was under surveillance by detectives employed by her father.Он понимает, что ей не терпится повидать его, но у него имеются основания думать, что за нею следят нанятые ее отцом сыщики.
This was not true, but it was preying on her fancy, and combined with some derogatory remarks dropped by Owen and Callum at the dinner table recently, had proved almost too much for her fiery disposition.Это было не так, но уже одна мысль о подобной возможности угнетала Эйлин, а если добавить сюда несколько презрительных замечаний по поводу осужденного финансиста, которыми за обеденным столом обменялись ее братья, легко понять, что чаша ее терпения переполнилась.
But, because of Cowperwood's letter reaching her at the Calligans', she made no move until she read on the morning of the tenth that Cowperwood's plea for a certificate of reasonable doubt had been granted, and that he would once more, for the time being at least, be a free man.После письма от Каупервуда, присланного на адрес Келлигенов, она решила ничего не предпринимать, пока десятого утром не прочла в газете, что ходатайство Каупервуда о пересмотре решения суда удовлетворено и что теперь он снова - хотя бы временно - на свободе.
This gave her courage to do what she had long wanted to do, and that was to teach her father that she could get along without him and that he could not make her do anything she did not want to do.Это известие придало ей мужества осуществить, наконец, свою давнюю мечту, то есть доказать отцу, что она может обойтись без него и он все равно не заставит ее подчиниться.
She still had the two hundred dollars Cowperwood had given her and some additional cash of her own-perhaps three hundred and fifty dollars in all.У Эйлин еще сохранились двести долларов, полученные от Фрэнка, и кое-что из собственных денег - всего около трехсот пятидесяти долларов.
This she thought would be sufficient to see her to the end of her adventure, or at least until she could make some other arrangement for her personal well-being.Этого, как она полагала, должно было хватить на осуществление ее затеи или, во всяком случае, до тех пор, пока она так или иначе не устроит свою судьбу.
From what she knew of the feeling of her family for her, she felt that the agony would all be on their side, not hers.Зная, как любят ее родные, Эйлин была уверена, что от всей этой истории они будут страдать больше, чем она.
Perhaps when her father saw how determined she was he would decide to let her alone and make peace with her.Возможно, что, убедившись в твердости ее решения, отец предпочтет оставить ее в покое и помириться с ней.
She was determined to try it, anyhow, and immediately sent word to Cowperwood that she was going to the Calligans and would welcome him to freedom.Во всяком случае, первый шаг должен быть сделан, и она немедленно написала Каупервуду, что уходит к Келлигенам и уже там поздравит его с освобождением.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы