She waited, humming for effect, until she heard her father go downstairs to dinner on this tenth day of December, then leaned over the upper balustrade to make sure that Owen, Callum, Norah, and her mother were at the table, and that Katy, the housemaid, was not anywhere in sight. Then she slipped into her father's den, and, taking a note from inside her dress, laid it on his desk, and went out. | И вот десятого декабря, мурлыкая себе под нос -для бодрости - какую-то песенку, она дождалась, пока отец не спустился, как обычно, вниз в столовую, затем перегнулась через перила лестницы и, убедившись, что Оуэн, Кэлем и Нора с матерью уже сидят за столом, а горничной Кэтлин поблизости не видно, проскользнула в отцовский кабинет, достала из-за корсажа письмо, положила его на стол и поспешно вышла. |
It was addressed to | Краткая надпись гласила: |
"Father," and read: | "Отцу", в письме же говорилось: |
Dear Father,-I just cannot do what you want me to. | "Дорогой папа, я не могу поступить, как ты хочешь. |
I have made up my mind that I love Mr. Cowperwood too much, so I am going away. | Я слишком люблю мистера Каупервуда и потому ухожу из дому. |
Don't look for me with him. | Не ищи меня у него. |
You won't find me where you think. | Там, где ты думаешь, меня не будет. |
I am not going to him; I will not be there. | Я ухожу не к нему. |
I am going to try to get along by myself for a while, until he wants me and can marry me. | Я попробую жить самостоятельно, пока он не сможет на мне жениться. |
I'm terribly sorry; but I just can't do what you want. | Мне очень больно, но я не могу согласиться на твое требование. |
I can't ever forgive you for the way you acted to me. | И не могу забыть, как ты поступил со мною. |
Tell mama and Norah and the boys good-by for me. | Передай от меня прощальный привет маме, мальчикам и Норе. |
Aileen | Эйлин." |
To insure its discovery, she picked up Butler's heavy-rimmed spectacles which he employed always when reading, and laid them on it. | Для вящей уверенности, что отец найдет письмо, она положила на него очки в толстой оправе, которые тот надевал при чтении. |
For a moment she felt very strange, somewhat like a thief-a new sensation for her. | В ту минуту она почувствовала себя так, словно совершила кражу, - это было совсем новое для нее ощущение. |
She even felt a momentary sense of ingratitude coupled with pain. | Ее вдруг укололо сознание своей неблагодарности. |
Perhaps she was doing wrong. | Может быть, она поступает дурно? |
Her father had been very good to her. | Отец всегда был так добр к ней. |
Her mother would feel so very bad. | Мать придет в отчаяние. |
Norah would be sorry, and Callum and Owen. | Нора будет огорчена, Оуэн и Кэлем тоже. |
Still, they did not understand her any more. | Нет, все равно они не понимают ее! |
She was resentful of her father's attitude. | А отец оскорбил ее своим поступком. |