I know that my father wouldn't have to wait any three months if he wanted to see anybody out there, nor anybody else that he wanted to ask favors for.
Я знаю, что моему отцу не пришлось бы дожидаться три месяца, вздумай он повидать кого-нибудь там, не пришлось бы ждать и тому, кто обратился бы к нему за содействием.
And I won't, either.
Я тоже не стану ждать столько времени.
I'll find some way."
Я уж найду пути!
Cowperwood had to smile.
Каупервуд улыбнулся.
You could not defeat Aileen so easily.
Не так-то просто переубедить Эйлин.
"But you're not your father, honey; and you don't want him to know."
- Но ты же не мистер Батлер, девочка. И ты не станешь докладывать ему о своих намерениях.
"I know I don't, but they don't need to know who I am.
- Конечно! Но там ни одна живая душа не узнает, кто я.
I can go heavily veiled.
Я приду под густой вуалью.
I don't think that the warden knows my father.
Не думаю, чтобы начальник тюрьмы знал отца.
He may. Anyhow, he doesn't know me; and he wouldn't tell on me if he did if I talked to him."
Впрочем, даже если и так, то меня он, во всяком случае, не знает, и, если я обращусь к нему, он меня не выдаст.
Her confidence in her charms, her personality, her earthly privileges was quite anarchistic.
Ее уверенность в своих чарах, в своем обаянии, в своей неотразимости не укладывалась ни в какие рамки.
Cowperwood shook his head.
Каупервуд покачал головой.
"Honey, you're about the best and the worst there is when it comes to a woman," he observed, affectionately, pulling her head down to kiss her, "but you'll have to listen to me just the same.
- Прелесть моя, ты самая лучшая и самая невозможная женщина на свете, - с нежностью произнес он и, притянув ее к себе, крепко поцеловал. - Но все-таки тебе придется послушаться меня.
I have a lawyer, Steger-you know him.
У меня есть адвокат - Стеджер, ты его знаешь.
He's going to take up this matter with the warden out there-is doing it today.
Он сегодня же переговорит с начальником тюрьмы о нашем деле.
He may be able to fix things, and he may not.
Возможно, ему удастся все устроить, но возможно также, что у него ничего не выйдет.
I'll know to-morrow or Sunday, and I'll write you.
Я узнаю об этом завтра или в воскресенье и напишу тебе.
But don't go and do anything rash until you hear.
Но смотри, ничего не предпринимай, пока не получишь от меня письма.
I'm sure I can cut that visiting limit in half, and perhaps down to once a month or once in two weeks even.
Я убежден, что добьюсь сокращения срока между свиданиями наполовину, не исключено, что мы сможем встречаться раз в месяц или даже раз в две недели.