Читаем Финансист полностью

It was a grim theory, and yet one definitely enforced here, although as he was to learn later even this could be modified here.Это было жестокое правило, но оно строго соблюдалось здесь, хотя, как позднее узнал Каупервуд, и тут тоже можно было добиться известных послаблений.
"You'll have to put this on," Kuby said, and opened it in such a way that it could be put over Cowperwood's head.- Придется тебе напялить эту штуку, - сказал К°юби, раскрывая мешок над головой Каупервуда.
Cowperwood understood.Каупервуд понял.
He had heard of it in some way, in times past.Когда-то давно он слышал об этом обычае.
He was a little shocked-looked at it first with a touch of real surprise, but a moment after lifted his hands and helped pull it down.В первый миг он, правда, опешил и взглянул на мешок с неподдельным удивлением, но тут же с готовностью поднял руки, чтобы помочь натянуть его.
"Never mind," cautioned the guard, "put your hands down.- Не надо, - сказал К°юби. - Опусти руки!
I'll get it over."Я и сам справлюсь.
Cowperwood dropped his arms.Каупервуд повиновался.
When it was fully on, it came to about his chest, giving him little means of seeing anything.Мешок, нахлобученный на голову, доходил ему до груди, так что он ничего не видел.
He felt very strange, very humiliated, very downcast.Он почувствовал себя несчастным, пришибленным, почти раздавленным.
This simple thing of a blue-and-white striped bag over his head almost cost him his sense of self-possession.Эта белая в синюю полоску тряпка едва не лишила его самообладания.
Why could not they have spared him this last indignity, he thought?Неужели, подумал он, нельзя было избавить меня от такого крайнего унижения?
"This way," said his attendant, and he was led out to where he could not say.- Пойдем! - сказал ему провожатый, и Каупервуда повели - куда, этого он уже не видел.
"If you hold it out in front you can see to walk," said his guide; and Cowperwood pulled it out, thus being able to discern his feet and a portion of the floor below.- Оттяни малость нижний край да поглядывай под ноги, - посоветовал К°юби. Каупервуд так и сделал, теперь он уже смутно видел ноги и кусок пола, на который ступал.
He was thus conducted-seeing nothing in his transit-down a short walk, then through a long corridor, then through a room of uniformed guards, and finally up a narrow flight of iron steps, leading to the overseer's office on the second floor of one of the two-tier blocks.И так его, словно слепого, вели сначала по короткому переходу, потом по длинному коридору, через комнату, где сидели дежурные надзиратели, и, наконец, вверх по узенькой железной лестнице, к надзирателю второго этажа.
There, he heard the voice of Kuby saying:Здесь он услышал голос К°юби:
"Mr. Chapin, here's another prisoner for you from Mr. Kendall."- Мистер Чепин, я привел вам от мистера Кендала нового арестанта.
"I'll be there in a minute," came a peculiarly pleasant voice from the distance.- Сейчас иду, - донесся откуда-то неожиданно приятный голос.
Presently a big, heavy hand closed about his arm, and he was conducted still further.Чья-то большая, тяжелая рука подхватила Каупервуда за локоть, и его повели дальше.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы