Читаем Фёдор По полностью

– По поводу создателя системы,– Нюра спотыкнулась и, чуть было, не выронила лейку, но вовремя подхватила её и продолжила танец,– Мне нужно знать,–  продолжил Смерь,– кто он. Возможно, ты сможешь сказать мне?


– Я? Вряд ли. Даже драконы не знают этого.


– Вазем,– вставил собеседник, приближаясь к вопрошаемому объекту.


– Что Вазем?– наивно спросила старушка, остановившись перед бочкой и набирая воду,– Заболел?


– Когда-то давно ты сказала ему, что создатель среди нас.


– Да ну, шутишь что ли?– баба Нюра пошла к цветам уже более расторопно, Смерь смотрел на неё и думал, как правильно сформулировать вопрос, а та уже не спрашивая цветы, сама лила под каждый из них столько воды, сколько считала нужным. Но те по-прежнему говорили ей спасибо.


– Он сказал, что смеялся над тобой и не верил. Но сейчас события подталкивают нас согласиться с тобой. Система рушится и это дело рук создателя. Возможно, кто-то повлиял на него. Тогда всё логично. Он мог запутаться в собственной системе. Он мог пойти на поводу у заинтересованных лиц. Возможно, он сам не понимает того, что убивает своё творение.


– Ага, и теперь ты хочешь, чтобы он пошёл на поводу у тебя и остановился?


– Значит, он действительно здесь?


– Предположим. Пускай здесь,– Нюра снова пошла к бочке с водой,– но с чего ты взял, что разрушение системы не входит в его замысел? Почему кто-то должен влиять на него, для того, чтобы он осуществил свою затею? Ты думаешь, так, как хочется тебе, но смотри на вещи шире, включи здравомыслие. И отбрось человечность. Будь выше, Смерь. Я удивлена тому, что ты задаёшься такими вопросами. Тебе это не к лицу.


– А ты бываешь грубой!– Сплюнул владыка седьмого мира,– ты хочешь заставить меня поверить в то, что отец хочет убить своего ребёнка?


– Ну, ты же поверил в то, что он среди нас,– старушка засмеялась, а Смерь покраснел и совсем запутался в мыслях.


– Вы, драконы, всегда говорите загадками!


– Да какие же тут загадки, милок? Слушай своё сердце. Оно знает всё. Загляни в себя, и ты найдёшь все ответы. Тебе не обязательно спрашивать меня.


– Нет на это времени, дракон! Мне нужно знать. Ты и есть создатель?


Здесь баба Нюра просто взорвалась от хохота и принялась кататься по земле, наплевав на то, что пачкает одежду. Ей просто, действительно, стало очень смешно. А Смерь растерялся ещё больше и уже не находил себе места.


– Я? Создатель?– выдавливала через смех старушка,– о-хо-хо, создатель, а-ха-ха. Ну, ты даёшь…


– Извольте, Нюра, но вы знаете, кто он, и намеренно скрываете это от меня! Следовательно, я могу предположить, что вы в сговоре с теми силами, которые пытаются уничтожить нашу систему и нас всех вместе с ней. Ты, Нюра, и есть настоящий враг системы!


– Иди, убивай своих приведений, болван! И если ещё раз заикнёшься о чём-то не подумав, огрею тебя по башке. Может, хоть так мысль в голове верная закрутится. Загляни в себя, милок. И увидишь ответы. Ступай, не буди во мне дракона! И без тебя дел достаточно. Цветы вон пить просят!


– Но…


– Ступай с глаз моих, ступай, не хочу я тебе лицо портить.


Смерь надулся, но исчез. А баба Нюра покрутила головой из стороны в сторону и выдохнула.



                          ***



– Ну что? Сказала?– одолевал вопросами Вазем.


– Ага, послала,– отвечал Смерь,– грамотно послала. Даже придраться почти не к чему. Попытался я её уличить в вине разрушения…


– Э, ты Нюру не тронь, она не такая! Даже и не думай!


– Вот и она мне чуть в глаз не дала. Ступай, говорит, не хочу тебе лицо портить! Обидно, досадно, но ладно.


– Значит, не удалось… У нас тут, кстати, ЧП небольшое произошло?


– Что за ЧП?


– В семнадцатый и сорок второй мир порвалось несколько приведений.


– О как! Жертв много?


– Они сожрали около ста сущностей. Ты знаешь, они сильнее, чем мы думали. Боюсь, что твоя теория насчёт разрушения системы небезосновательна.


– Да неужели? Если прорвалось несколько, то прорвутся и остальные. Нельзя допускать этого. Нам нужно время,– Смерь не успел договорить. Мимо пролетел призрак и проглотил душу Вазема. Его тело побледнело и растворилось,– Не может быть!– вскрикнул владыка седьмого мира,– он обернулся в сторону коридора и обомлел от увиденного: призраки прорвали защиту и устремились кто куда в поисках душ повкуснее!– Тревога! Всем в боевую готовность! Поднять купола!– подобно грому проревел Смерь. Тут же над небом появилась фиолетовая дымка, втягивающая в себя силу приведений. Но этой силы у злощасных приведений было слишком много. Владыка поднялся в небо и расширил зрение, так, чтобы наблюдать всё происходящее в его мире. Он видел, как призраки пожирали всех без разбора и с каждой поглощённой сущностью становились всё сильнее,– это конец,– прошептал Смерь,– на них ничего не действует,– И вправду, все попытки справиться с приведениями были абсолютно тщетны. Погибали самые лучшие и сильные воины. Неожиданно все призраки сорвались и устремились к небу,– не может быть!– отчаялся наблюдатель,– они пожирают купол!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия