Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

4. Cela faisait alors une dentelle mousseuse qui disparaissait dans l'air ou me retombait en pluie ti`ede sur le visage. Mais au bout de quelque temps, j'avais la bouche br^ul'ee par l'amertume du sel. Marie m'a rejoint alors et s'est coll'ee `a moi dans l'eau. Elle a mis sa bouche contre la mienne. Sa langue rafra^ichissait mes l`evres et nous nous sommes roul'es dans les vagues pendant un moment.


5. Quand nous nous sommes rhabill'es sur la plage, Marie me regardait avec des yeux brillants (когда мы снова оделись на пляже, Мари на меня смотрела блестящими глазами). Je l'ai embrass'ee (я ее поцеловал). A partir de ce moment, nous n'avons plus parl'e (с этой минуты мы больше не говорили; `a partir de...

— начиная с...). Je l'ai tenue contre moi et nous avons 'et'e press'es de trouver un autobus, de rentrer, d'aller chez moi et de nous jeter sur mon lit (я ее держал, прижимая к себе = прижимал к себе, и мы поторопились найти автобус, вернуться, прийти ко мне домой и броситься на мою постель; presser — торопить).


5. Quand nous nous sommes rhabill'es sur la plage, Marie me regardait avec des yeux brillants. Je l'ai embrass'ee. A partir de ce moment, nous n'avons plus parl'e. Je l'ai tenue contre moi et nous avons 'et'e press'es de trouver un autobus, de rentrer, d'aller chez moi et de nous jeter sur mon lit.


6. J'avais laiss'e ma fen^etre ouverte et c''etait bon de sentir la nuit d''et'e couler sur nos corps bruns (я оставил мое окно открытым, и было приятно чувствовать ночь, струившуюся по нашим загорелым телам). Ce matin, Marie est rest'ee et je lui ai dit que nous d'ejeunerions ensemble (этим утром Мари осталась, и я ей сказал, что мы позавтракаем вместе). Je suis descendu pour acheter de la viande (я спустился, чтобы купить мяса). En remontant, j'ai entendu une voix de femme dans la chambre de Raymond (когда возвращался, я услышал голос женщины в комнате Раймона; entendre).


6. J'avais laiss'e ma fen^etre ouverte et c''etait bon de sentir la nuit d''et'e couler sur nos corps bruns.Ce matin, Marie est rest'ee et je lui ai dit que nous d'ejeunerions ensemble. Je suis descendu pour acheter de la viande. En remontant, j'ai entendu une voix de femme dans la chambre de Raymond.


7. Un peu apr`es, le vieux Salamano a grond'e son chien, nous avons entendu un bruit de semelles et de griffes sur les marches en bois de l'escalier (немного позже старый Саламано побранил свою собаку, мы слышали звук подошв и когтей на ступеньках деревянных лестницы) et puis: «Salaud, charogne», ils sont sortis dans la rue (и затем: «Сволочь! Подлюга!», они вышли на улицу). J'ai racont'e `a Marie l'histoire du vieux et elle a ri (я рассказал Мари историю о старике, и она смеялась; rire

). Elle avait un de mes pyjamas dont elle avait retrouss'e les manches (на ней была моя пижама, у которой она засучила рукава).


7. Un peu apr`es, le vieux Salamano a grond'e son chien, nous avons entendu un bruit de semelles et de griffes sur les marches en bois de l'escalier et puis: «Salaud, charogne», ils sont sortis dans la rue. J'ai racont'e `a Marie l'histoire du vieux et elle a ri. Elle avait un de mes pyjamas dont elle avait retrouss'e les manches.


Перейти на страницу:

Похожие книги