12. La fille s'est pr'ecipit'ee `a la porte et a d'eclar'e `a l'agent que Raymond l'avait frapp'ee (девушка бросилась к двери и заявила полицейскому, что Раймон ее избил;
12. La fille s'est pr'ecipit'ee `a la porte et a d'eclar'e `a l'agent que Raymond l'avait frapp'ee. «Ton nom», a dit l'agent. Raymond a r'epondu. «Enl`eve ta cigarette de la bouche quand tu me parles», a dit l'agent. Raymond a h'esit'e, m'a regard'e et a tir'e sur sa cigarette. A ce moment, l'agent l'a gifl'e `a toute vol'ee d'une claque 'epaisse et lourde, en pleine joue.
13. La cigarette est tomb'ee quelques m`etres plus loin (сигарета упала на несколько метров более далеко = отлетела на несколько метров). Raymond a chang'e de visage, mais il n'a rien dit sur le moment et puis il a demand'e d'une voix humble s'il pouvait ramasser son m'egot (Раймон переменил лицо = переменился в лице, но он ничего не сказал какое-то время, а затем он спросил смирненным голосом, может ли он: «ли он может» подобрать свой окурок). L'agent a d'eclar'e qu'il le pouvait et il a ajout'e: «Mais la prochaine fois, tu sauras qu'un agent n'est pas un guignol.» (полицейский заявил, что он может это (сделать), и добавил: «Но в следующий раз ты узнаешь, что полицейский — это не паяц»)
13. La cigarette est tomb'ee quelques m`etres plus loin. Raymond a chang'e de visage, mais il n'a rien dit sur le moment et puis il a demand'e d'une voix humble s'il pouvait ramasser son m'egot. L'agent a d'eclar'e qu'il le pouvait et il a ajout'e: «Mais la prochaine fois, tu sauras qu'un agent n'est pas un guignol.»
14. Pendant ce temps, la fille pleurait et elle a r'ep'et'e: «Il m'a tap'ee. C'est un maquereau.» (в течение этого времени девушка плакала и повторяла: «Он меня избил. Это кот»;
14. Pendant ce temps, la fille pleurait et elle a r'ep'et'e: «Il m'a tap'ee. C'est un maquereau.» — «Monsieur l'agent, a demand'e alors Raymond, c'est dans la loi, ca, de dire maquereau `a un homme?» Mais l'agent lui a ordonn'e «de fermer sa gueule». Raymond s'est alors retourn'e vers la fille et il lui a dit: «Attends, petite, on se retrouvera.»