18. Pour le reste, je l'avais vu. Je lui ai dit qu'il me semblait que maintenant elle 'etait punie et qu'il devait ^etre content. C''etait aussi son avis, et il a observ'e que l'agent avait beau faire, il ne changerait rien aux coups qu'elle avait recus. Il a ajout'e qu'il connaissait bien les agents et qu'il savait comment il fallait s'y prendre avec eux.
19. Il m'a demand'e alors si j'avais attendu qu'il r'eponde `a la gifle de l'agent (он меня спросил тогда, ждал ли я что он ответит на оплеуху полицейского = даст сдачу). J'ai r'epondu que je n'attendais rien du tout et que d'ailleurs je n'aimais pas les agents (я ответил, что я вовсе ничего не ждал и что я не люблю полицейских;
19. Il m'a demand'e alors si j'avais attendu qu'il r'eponde `a la gifle de l'agent. J'ai r'epondu que je n'attendais rien du tout et que d'ailleurs je n'aimais pas les agents. Raymond a eu l'air tr`es content. Il m'a demand'e si je voulais sortir avec lui. Je me suis lev'e et j'ai commenc'e `a me peigner. Il m'a dit qu'il fallait que je lui serve de t'emoin.
20. Moi cela m''etait 'egal, mais je ne savais pas ce que je devais dire (что до меня — мне это было безразлично, но я не знал. что я был должен говорить;
20. Moi cela m''etait 'egal, mais je ne savais pas ce que je devais dire. Selon Raymond, il suffisait de d'eclarer que la fille lui avait manqu'e. J'ai accept'e de lui servir de t'emoin. Nous sommes sortis et Raymond m'a offert une fine. Puis il a voulu faire une partie de billard et j'ai perdu de justesse.
21. Il voulait ensuite aller au bordel, mais j'ai dit non parce que je n'aime pas ca (он хотел затем пойти в бордель, но я сказал нет, потому что я не люблю этого). Alors nous sommes rentr'es doucement et il me disait combien il 'etait content d'avoir r'eussi `a punir sa ma^itresse (тогда мы вернулись потихоньку, спокойно домой, и он мне сказал, насколько он был доволен, что преуспел в наказании своей любовницы = что ему удалось ее наказать;