Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

21. Il voulait ensuite aller au bordel, mais j'ai dit non parce que je n'aime pas ca. Alors nous sommes rentr'es doucement et il me disait combien il 'etait content d'avoir r'eussi `a punir sa ma^itresse. Je le trouvais tr`es gentil avec moi et j'ai pens'e que c''etait un bon moment.


22. De loin, j'ai apercu sur le pas de la porte le vieux Salamano qui avait l'air agit'e (издали я заметил на пороге старого Саламано, который имел возбужденный вид; sur le pas de la porte — на пороге; le pas —

шаг). Quand nous nous sommes rapproch'es, j'ai vu qu'il n'avait pas son chien (когда мы приблизились, я увидел, что собаки при нем не было). Il regardait de tous les c^ot'es, tournait sur lui-m^eme, tentait de percer le noir du couloir (он смотрел во все стороны, поворачивался вокруг себя самого, пытался пробиться (взглядом) сквозь темноту подъезда; percer — пробиться сквозь), marmonnait des mots sans suite et recommencait `a fouiller la rue de ses petits yeux rouges (цедил сквозь зубы слова без связи и снова начинал обыскивать улицу своими маленькими красными глазами; marmonner — цедить сквозь зубы; fouiller — обыскивать, шарить).


22. De loin, j'ai apercu sur le pas de la porte le vieux Salamano qui avait l'air agit'e. Quand nous nous sommes rapproch'es, j'ai vu qu'il n'avait pas son chien. Il regardait de tous les c^ot'es, tournait sur lui-m^eme, tentait de percer le noir du couloir, marmonnait des mots sans suite et recommencait `a fouiller la rue de ses petits yeux rouges.


23. Quand Raymond lui a demand'e ce qu'il avait, il n'a pas r'epondu tout de suite (когда Раймон его спросил, что у него случилось, он не ответил сразу). J'ai vaguement entendu qu'il murmurait: «Salaud, charogne», et il continuait `a s'agiter (я смутно услышал, что он пробормотал: «Сволочь! Подлюга!», — и он продолжал метаться; s'agiter — метаться, суетиться). Je lui ai demand'e o`u 'etait son chien (я его спросил, где его собака). Il m'a r'epondu brusquement qu'il 'etait parti (он мне ответил резко, что она убежала).


23. Quand Raymond lui a demand'e ce qu'il avait, il n'a pas r'epondu tout de suite. J'ai vaguement entendu qu'il murmurait: «Salaud, charogne», et il continuait `a s'agiter. Je lui ai demand'e o`u 'etait son chien. Il m'a r'epondu brusquement qu'il 'etait parti.


24. Et puis tout d'un coup, il a parl'e avec volubilit'e (и затем вдруг он заговорил скороговоркой; tout `a coup — вдруг, внезапно; parler avec volubilit'e

— говорить скороговоркой): «Je l'ai emmen'e au Champ de Manoeuvres, comme d'habitude (я ее повел на Поле Маневров, как всегда; emmener — вести за собой). Il y avait du monde, autour des baraques foraines (там было людно, около ярмарочных палаток). Je me suis arr^et'e pour regarder «le Roi de l'Evasion» (я остановился, чтобы посмотреть на «короля побегов»). Et quand j'ai voulu repartir, il n''etait plus l`a (а когда я хотел снова отправиться в путь, она там больше не было; repartir — снова отправиться в путь).


24. Et puis tout d'un coup, il a parl'e avec volubilit'e: «Je l'ai emmen'e au Champ de Manoeuvres, comme d'habitude. Il y avait du monde, autour des baraques foraines. Je me suis arr^et'e pour regarder «le Roi de l'Evasion». Et quand j'ai voulu repartir, il n''etait plus l`a.


Перейти на страницу:

Похожие книги