В иллюстративной программе французской рукописи есть еще несколько немаловажных, хотя и не сразу заметных деталей, в которых проявилась если не свободная творческая воля миниатюриста, то, по крайней мере, история манфредовской рукописи, по чьей-то воле (скорее всего, по воле заказчика) воплотившаяся в живописи. Важным дополнением к оформлению французской книги стали орнаментальные и историзованные инициалы. Некоторые из них содержат изображения животных, более или менее фантастических. В других мы видим человеческие лица (35 из 144 инициалов). Большинство не имеет никаких отличительных признаков, как это и было принято в готической миниатюре. Но некоторые могут быть расшифрованы: одно добавление Манфреда отмечено небольшим изображением короля (fol.78); имеется изображение писца (fol. 11r), два изображения переводчика (fol. 23v и 59v). Эти «портреты», точнее,
На протяжении текста мы встречаем несколько таких портретов, которые с большой долей вероятности можно сопоставить с теми персонажами, которые упоминаются в прологе и на последней странице рукописи: Жаном де Дампьером (fol. 40v), его сыном Гильомом (fol. 31v), изображенным, возможно, также в полный рост на листе 10r[410], Жанной де Виньори, «блондинкой», как называет ее автор пролога (fol. 39r), и женой Жана II Изабеллой (fol. 42v). Такая же серия портретов сосредоточена в конце рукописи. Таким образом, вся знатная семья оказалась представленной в основной, наиболее «ученой», части трактата и в его конце, указав тем самым на свою причастность к престижной рукописи. Жан II как глава семьи закрывает серию семейных портретов (fol. 176v) — не случайно это последний инициал рукописи.
Есть также несколько деталей, которые намекают на обстоятельства, при которых рукопись попала к Дампьерам. На листе 92v есть инициал, в который вписано изображение Спаса, типологически напоминающее соответствующую икону в Ланском соборе[411]. Эта византийская икона XII–XIII веков со славянской надписью была подарена женскому монастырю Монтрёй-ле-Дам Жаком Панталеоном, будущим Урбаном IV (1260–1264), много сделавшим для борьбы против Манфреда и гибеллинов. Икона того же типа в то время уже находилась в Париже, в Сент-Шапель. Французское завоевание Сицилии оформили как настоящий крестовый поход, с соответствующим общеевропейским краудфандингом, пропагандой, индульгенциями победителям, анафемами и казнями проигравших[412]. 25 марта 1267 года Людовик IX принял крест и дал обет отправиться в свой второй крестовый поход именно перед образом Спаса, показав его подданным наряду с реликвиями Страстей. Рассматриваемый здесь инициал можно соотнести и с римской иконой «Вероника», хранившейся в соборе Св. Петра, для которой Иннокентий III установил специальное богослужение, и которая также была связана с идеей крестового похода и благочестивого паломничества в Рим. Семья Дампьеров, связанная с двором, несомненно, разделяла полагавшееся там поклонение знаменитым иконам. Почему же изображение с такими очевидными религиозными коннотациями появляется в тексте, не имеющем с ним, казалось бы, ничего общего? Первое объяснение дает сам текст: в нем идет речь о сапсанах, перелетных соколах — gentils и pelerins, — чьи прекрасные качества Фридрих II подробно описывает. Икона, бывшая объектом особого поклонения и целью паломничества, соотносится здесь с перелетной птицей-пилигримом.
Но и это не все объясняет. Идея крестового похода и паломничества проявляется еще в нескольких деталях: на одном изображении Жан II показан в капюшоне с крестом (fol. 40v), на другом (fol. 176v) — в шляпе пилигрима, украшенной медальонами, продававшимися тогда в Риме как свидетельство, сувенир совершенного паломничества. На листе 10r мы видим галею, которая в ватиканской рукописи иллюстрировала дополнение Манфреда, где он объясняет особенности полета птиц через движение весел в воде (ms. Vat. Pal. Lat. 1071, fol. 5r). Но во французской рукописи в ней уже не только два гребца, но и еще некий персонаж в шляпе паломника. Кроме того, здесь галея снабжена мачтой, на вершине которой установлен крест.