— Кому-то стоит вести себя более рассудительно, — фыркнул Энлэй, но слегка улыбнулся, когда увидел пристыженный вид Джингшена. — Но ты молодец. Я бы не додумался перерезать им сухожилия, чтобы они не могли стоять. Ты раньше часто дрался?
— Вовсе нет! За мои шестьдесят семь лет жизни на островах я подрался лишь трижды, — со смехом начал рассказывать Джи. — В первый раз будучи совсем юным, когда товарищ по учебе сказал мне, что я плохо рисую. Большинство ребят восхищались моими свитками, и сейчас я понимаю, что тот мальчик просто завидовал мне. Но тогда я чувствовал себя таким оскорбленным, что чуть не вырвал ему клок волос от негодования. Ло Фэй быстро нас разняла и долго читала нотацию о том, что насилие — не лучший способ решать конфликты. Во второй раз иностранец из Худжана, бросил мне, что с такими длинными волосами ходят только девушки и мне должно быть стыдно. Я так и не понял, за что именно мне должно быть стыдно? За то, что в моей стране длинные волосы у мужчин — это нормально? Я же не виноват, что в Худжане юношам с детства коротко стригут волосы. Слышал, им так удобнее, потому что климат слишком жаркий. В общем, я поспорил с тем иностранцем, он меня толкнул, я ударил его в ответ… А в третий раз я столкнулся с мелким морским бесенком, который воровал с полей пшеницу.
Об особенностях сухожилий на ногах я узнал давно, из трактата по строению человеческого тела, который написала моя бабушка. Просто запомнил и всё. Как видишь, сегодня пригодилось.
Пока Джингшен говорил, Энлэй осушил свою чашу до дна и поднялся, разминая затёкшие ноги.
— Ты у себя на островах не скучал, — вздохнул он с улыбкой. — Кстати, прости, что пришлось отрезать твои волосы.
— Ничего страшного! — Джи завёл руку назад и потрогал прямые гладкие пряди. Раньше волосы доставали ему до пояса, а теперь заканчивались на середине спины. — Они быстро отрастут. Спасибо, что помог высвободиться. Теперь я понимаю, почему учитель Хэ ходит с пучком.
— Интересно, что он завтра хочет нам показать… — пробормотал Энлэй, но Джи уже догадывался, о чем поведает наставник.
Глава десятая
Насмешка богов обращает пламя в цветы
Следующим утром отдохнувшие после долгого сна юноши сидели на коленях в главном зале. От курильницы шёл дымок, а рядом на лакированной деревянной столешнице лежало несколько алых цветов. Джи с любопытством рассматривал рисунок над алтарем, изображающий мужчину в доспехах посреди горящего города. Небо над его головой сияло золотисто-белым цветом, каким оно становится при нисхождении богов, но по лицу воина стекали слёзы.
Послышался стук сапог, и в зал вошёл Хэ. С отсутствующим видом он сел перед учениками, скрестив ноги, и посмотрел им в глаза.
— В новогоднюю ночь я сказал вам, что расскажу о своем прошлом. Вы знаете о способности бессмертных показывать свои воспоминания?
Джи и Энлэй удивленно переглянулись.
— Да, знаем, Джингшен уже показывал мне свои, — произнёс Энлэй
— Даже так? — промычал Хэ. — Хорошо. Сегодня вы узнаете о том, как я стал бессмертным.
— Это честь для нас! Но неужели вы настолько нам доверяете? — спросил Джи. Наставница показывала ему свои воспоминания спустя много лет общения, а с Хэ они были знакомы меньше полугода, и он не отличался мягкостью характера.
— Доверяю, потому что вы мои ученики, — кивнул Хэ. — К тому же Энлэй — племянник Цзимина, а он близкий мне человек. Раз судьба свела нас, вы должны знать правду, — его брови сошлись к переносице, из-за чего ожог на лбу слегка сморщился.
Мужчина взял юношей за руки. Бледная кожа его ладоней была холодной и мозолистой. Джи внимательно взглянул на наставника, закрывшего глаза, и внезапно почувствовал, как его голова тяжелеет, сознание затуманивается, и он резко теряет связь с реальностью.