Безоар
(8) [bezoar] — отложения кальциевых солей («камень») в желудке некоторых жвачных. Поскольку происхождение подобных отложений было непонятным, им приписывались магические свойства (в частности, как верно отметил Снейп, универсального противоядия; впрочем, жемчужина обычно вполне годилась для тех же целей).Белл, Кэти
(11) — см. Кэти Белл.Берти Боттс, мармеладки — на любой вкус
(6) — см. Мармеладки Берти Боттс — на любой вкус.Билл Уизли
(6) [Bill Weasley] — колдун, выпускник Грифиндора (1980е). Староста. Старший из братьев Рона. Работает в египетском отделении Гринготта ((II-4); в (I) говорится только, что «в Африке»).Бинс, профессор
(8) — см. Профессор Бинс.Блечли
(11) [Bletchley] — колдун, ученик Слизерина, вратарь сборной колледжа по квиддичу (по крайней мере в 1991). Имя неизвестно (нам — JKR его, естественно, знает).Блэкпул
(7) [Blackpool] — курорт на северо-западе Англии, на побережье Ирландского моря. Вдоль пляжа построен деревянный настил длиной в несколько километров.Боа констриктор
(2) [Boa Constrictor] — буквально «удушающий», название вида крупных удавов.Большой Зал
(7) [Great Hall] — одно из помещений на первом этаже главного здания Хогвартса, в котором расположен Верховный Стол и столы колледжей. Используется, в основном, как столовая; во время торжественных обедов и ужинов еда появляется на столах сама собой ((IV-21) объясняет, каким именно образом). Про то, откуда берутся ежедневные завтраки (магическим образом или нет), книга не упоминает. Для (К) интерьер Большого Зала снимали в обеденном зале колледжа Крайстчерч в Оксфорде.Боунс
(4) [Bones] — колдовская семья, старшее поколение которой было убито Вольдемортом. Сюзанна Боунс — их дочь (JKR).Боунс, Сюзанна
[Bones, Susan] (7) — ведьма, ученица Хогвартса (1991-), Разобрана в Хафлпаф.Браун, Лаванда
(7) — см. Лаванда Браун.Бристоль
(1) [Bristol] — город в юго-западной части Англии, на границе с Уэльсом, неподалёку от посёлка Chipping Sodbury, где родилась и провела детство (до 9 лет) сама Роулинг. В романе Хагрид, доставляя Гарри к Дурсли, пролетает над Бристолем. Это означает или то, что Годрикская Лощина находится в Уэльсе, или же там проживает сам Хагрид (что по его акценту и простецкой манере изъясняться было бы похоже). Родители Гарри были убиты в ночь на 1 ноября, а на крыльцо к Дурсли его поместили в ночь на второе — т. е. через сутки; дом Поттеров, по признанию Хагрида, «совсем развалился», так что где маленький Гарри провёл эти сутки, не совсем понятно (в теориях, впрочем, недостатка нет).Брокльхерст, Мэри
(7) [Brocklehurst, Mandy] — ведьма, ученица Хогвартса (1991-), Разобрана в Равенкло.Брюзга
(7) [Peeves] — полтергейст и хулиган. Вообще-то этим словом обозначают обычно не объект, а явление — когда неодушевлённые предметы движутся сами по себе, так что Брюзга — в каком-то смысле «воплощённый» полтергейст (предметы он движет много и со вкусом). Имя происходит от выражения «pet peeve» — что-либо, что раздражает вне всякой пропорции к серьёзности самого обстоятельства, «любимая мозоль». Таким образом, Peeves — кто-то, кто постоянно раздражён, не в духе, имеет много этих самых pet peeves.Бульстрод, Миллисент
(7) [Bullstrode, Millicent] — ведьма, ученица Хогвартса (1991-), Разобрана в Слизерин.Бут, Терри
(7) [Boot, Terry] — колдун, ученик Хогвартса (1991-), Разобран в Равенкло.Бэйн
(15) [Bane] — кентавр. Bane — нечто недоброе, опасное, смертоносное (ср. у Толкиена Кольцо — Isildur's Bane, Проклятие Исилдура).«Важнейшие магические открытия современности»
(12) [Important Modern Magical Discoveries] — книга из Хогвартской библиотеки, в которойВампир
(5) [vampire] — по народным поверьям, разновидность бессмертной нечисти, пьющая кровь живых людей (отчего те тоже становятся вампирами). Считалось, что вампиры не переносят запаха чеснока.Вафлинг, Адальберт
(5) — см. Адальберт Вафлинг.Ведьма
(4) [witch] — в книге, исключительно синоним слова «колдун», применяемый к лицам женского пола.«Великие волшебники ХХ века»
(12) [Great Wizards of the Twentieth Century] — книга из Хогвартской библиотеки, в которой«Великий Умберто»
(3) — вымышленная любимая телепередача Дадли Дурсли, которую показывают по понедельникам.