Читаем Гарри Поттер и Кубок Огня полностью

Оказалось, Рита Вритер. Сегодня на ней была ядовито-зелёная мантия — принципиарное перо замечательно к ней подходило.

— Поздравляю, Гарри! — вскричала Рита Вритер, сияя. — Можно тебя буквально на одно слово?  Как ты себя чувствовал, оказавшись лицом к лицу с драконом? И что ты думаешь теперь о справедливости судей?

— На одно слово? — переспросил Гарри. — Да хоть на два: пока-пока! 

И они с Роном направились к замку.

Глава двадцать первая. «Купи Адежду Колдовским Народам-Изгоям»

Вечером Гарри, Рон и Гермиона отправились в совяльню за Свинринстелем — Гарри хотел сообщить Сириусу, что справился с драконом и даже не пострадал. По дороге Гарри поведал Рону обо всём, что узнал от Сириуса о Каркарове. Узнав, что Каркаров был Упивающимся Смертью, Рон был просто шокирован, но, когда они дошли до совяльни, уже говорил, что им надо было догадаться с самого начала.

— Всё сходится! — сказал он. — Помнишь, в поезде Малфой говорил, что Каркаров — друг его папаши? Теперь-то мы знаем, где они подружились! Небось и на финале кубка вместе бегали в масках... Только я вот что тебе скажу, Гарри: если это Каркаров сунул в Кубок твою заявку, он сейчас, наверно, уже оторвал себе бородёнку! Не вышло ведь! Тебя всего лишь слегка поцарапало! Подожди-ка... я сам...

Поняв, что ему собираются поручить доставку, Свинринстель так перевозбудился, что начал носиться вокруг головы Гарри, ухая как полоумный. Рон сцапал совёнка и держал, пока Гарри привязывал к лапке послание.

— Не может же быть, чтобы следующие испытания оказались ещё опасней, — продолжал Рон и понёс Свинринстеля к окну. — Знаешь что? Я думаю, у тебя есть шанс выиграть Турнир. Я серьёзно.

Гарри, конечно, понимал, что Рон говорит это лишь затем, чтобы как-то извиниться за своё поведение в последние недели, но ему всё равно было приятно. А вот Гермиона скрестила на груди руки, прислонилась к стене совяльни и, нахмурившись, поглядела на Рона.

— До конца Турнира ещё очень далеко, — строго сказала она. — Если таково было первое задание, страшно подумать, каковы следующие.

— Оптимистка ты наша! — ответил Рон. — Вам бы с профессором Трелони подружиться.

Он выбросил Свинринстеля в окно. Тот камнем пролетел вниз футов двенадцать, прежде чем сумел выправиться: письмо было длиннее и тяжелее обыкновенного — Гарри не устоял перед соблазном снабдить Сириуса подробнейшим, движение за движением, отчётом о том, как именно он изворачивался, кружил и вилял перед хвосторогом.

Ребята проследили, как Свинринстель растворился в темноте, а потом Рон сказал:

— Ну чего, пошли вниз? Гарри, тебе там сюрприз приготовили — Фред с Джорджем, наверное, уже натащили с кухни всякой еды.

И действительно, когда они вошли в общую гостиную, она взорвалась радостными криками. На всех столах высились горы пирожных, стояли кувшины с тыквенным соком и усладэлем; Ли Джордан запульнул пару-тройку холодных петард мокрого запуска д-ра Филибустера, и воздух загустел от летающих звёздочек и искр; Дин Томас, который хорошо рисовал, успел изготовить несколько потрясающих плакатов, где был изображён Гарри, шныряющий на метле вокруг драконьей башки. Ещё парочка постеров демонстрировала публике Седрика с подожжённой головой.

Гарри приналёг на еду; он уже и забыл, что это такое — настоящий голод. Он сидел с друзьями и сам не верил, что на свете бывает подобное счастье: Рон рядом, первое испытание позади, а второе — только через три месяца.

— Ух ты, тяжёлое! — воскликнул Ли Джордан, взвешивая в руках золотое яйцо, которое Гарри оставил на столе. — Открой его, Гарри! Давай посмотрим, что внутри!

— По условиям, он должен отгадать загадку сам, — поспешно вставила Гермиона. — Таковы правила Турнира...

— По условиям, я должен был сам придумать, как обойти дракона, — вполголоса возразил Гарри так, чтобы услышала только она. Гермиона виновато улыбнулась.

— Правда, Гарри, давай открой! — хором поддержали несколько человек.

Ли передал яйцо Гарри. Тот запустил ногти в бороздку по окружности яйца и с усилием его раскрыл.

Внутри яйцо было полое и абсолютно пустое — но едва оно открылось, гостиную наполнил омерзительный, громкий и скрипучий вой. Нечто похожее Гарри слышал лишь однажды, на смертенинах у Почти Безголового Ника, когда оркестр привидений играл на музыкальных пилах.

— Закрывай! — возопил Фред, зажимая уши.

— Что это было? — пролепетал Шеймас Финниган, в ужасе глядя на захлопнутое яйцо. — Похоже на банши... Может, теперь будет банши вместо дракона?

— Это человек, которого пытают! — вскричал побелевший Невилл и уронил на пол сосиску в тесте. — Тебе придётся противостоять пыточному проклятию!

— Ты чего, Невилл, это же противозаконно, — резонно возразил Джордж. — Не будут же они использовать пыточное проклятие против чемпионов. По-моему, это смахивает на пение Перси... Гарри, тебе, наверно, придётся напасть на него, пока он в душе...

— Гермиона, хочешь тарталетку? — предложил Фред.

Гермиона подозрительно воззрилась на тарелку, которую он ей протягивал. Фред ухмыльнулся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика