Освещение в зале было тусклое; Гарри даже показалось, что это, скорее всего, подземелье — окон не было, а по стенам горели факелы, как в «Хогварце». Ещё нагнувшись — кончик носа теперь завис в дюйме от стекловидной поверхности, — Гарри увидел толпу на скамьях, поднимавшихся вдоль стен ступенями. Внизу, в центре зала, стояло пустое кресло, очень зловещее: с подлокотников свисали цепи, — видимо, тех, кто в него садится, обычно приковывают...
Где же это? Точно не «Хогварц» — насколько Гарри известно, в замке такого зала нет. Более того, люди в таинственном зале на дне чаши — сплошь взрослые, а в «Хогварце» не наберётся столько учителей. Похоже, все они чего-то ждали — никто ни с кем не разговаривал и все смотрели в одну сторону, хотя пока ничего, кроме остроконечных верхушек шляп, не было видно.
Чаша круглая, зал квадратный, и не видно, что происходит по углам. Гарри наклонился ещё ниже, повернул голову, стараясь заглянуть...
И кончиком носа коснулся странного вещества.
Кабинет Думбльдора мощно содрогнулся — Гарри швырнуло головой вперёд и засосало в серебристую субстанцию...
Но он вовсе не ударился головой о каменное дно. Нет, он падал в ледяную черноту, его как будто затягивало в водоворот...
Внезапно он очутился на одной из последних скамей, в вышине, в зале, который был в чаше. Гарри задрал голову, ожидая разглядеть круглое окошко, откуда только что сюда смотрел, но увидел лишь тёмный каменный потолок.
Часто дыша, Гарри завертел головой. Никто в зале (а здесь было не меньше двухсот человек) на него не смотрел. Никто, похоже, не заметил, что с потолка к ним свалился четырнадцатилетний мальчик. Гарри повернулся к своему соседу и удивлённо вскрикнул, послав эхо гулять в тишине.
Рядом сидел Альбус Думбльдор.
— Профессор! — задушенным шёпотом вскричал Гарри. — Простите... я не хотел... я только посмотрел в вашу чашу... я... где мы?
Но Думбльдор не шелохнулся и не ответил. Не обратил на Гарри ни малейшего внимания. Как и все здесь, он неотрывно смотрел через весь зал на дверь.
Гарри ошарашенно поглазел на Думбльдора, обвёл взором безмолвную настороженную аудиторию, снова посмотрел на Думбльдора... И тут до него дошло...
Однажды Гарри уже отыскал такое место, где никто его не видел и не слышал. В тот раз он провалился в страницу зачарованного дневника, прямо в чужие воспоминания... Судя по всему, сейчас происходит примерно то же самое...
Гарри мгновение поколебался, а затем энергично замахал рукой перед носом у Думбльдора. Тот не обернулся, не моргнул, вообще не пошевелился. Гарри сделал вывод, что это решает дело: настоящий Думбльдор не стал бы вот так его игнорировать. Значит, он, Гарри, находится внутри чьих-то воспоминаний, и это — не сегодняшний Думбльдор. Однако воспоминания не слишком давние: здешний Думбльдор тоже седой. Но что это за место? Чего ждут все эти люди?
Гарри пригляделся. Зал — как он и заподозрил, ещё когда смотрел сверху, — скорее подземелье, чем зал. Обстановка суровая и гнетущая, на стенах ни картин, ни украшений, только тесные ступенчатые ряды скамей, и отовсюду видно кресло с цепями.
Не успел Гарри сообразить, где же он находится, раздались шаги. Дверь в углу подземелья отворилась, и вошли трое людей — точнее, один человек и два дементора.
У Гарри внутри всё похолодело. Дементоры, высоченные существа, чьи лица скрывались под глубокими капюшонами, медленно заскользили к креслу, мёртвыми гнилостными лапами цепко схватив несчастного заключенного под руки. У бедняги был такой вид, словно он вот-вот грохнется в обморок, — и это понятно... Гарри знал, что в воспоминаниях дементоры не причинят ему вреда, но слишком хорошо помнил, как они действуют. Зрители слегка съёжились и затаились. Страшилища усадили человека в кресло с цепями и выскользнули из зала. Дверь с грохотом захлопнулась.
Гарри посмотрел на человека в кресле и узнал Каркарова.
В отличие от Думбльдора Каркаров выглядел много моложе: волосы и бородка чёрные. Одет он был вовсе не в гладкие меха, а в тонкую драную мантию, и дрожал с головы до ног. На глазах у Гарри цепи вдруг сверкнули золотом и поползли вверх по рукам, приковав Каркарова к месту.
— Игорь Каркаров, — отрывисто произнёс чей-то голос слева. Гарри повернулся и увидел, что скамьёй ниже посреди ряда встал мистер Сгорбс. У него были тёмные волосы, гораздо меньше морщин, и весь он был очень собран и деловит. — Вас привезли из Азкабана, чтобы вы дали показания перед всем министерством магии. Мы так поняли, вы владеете важной информацией.
Скованный Каркаров постарался выпрямиться.
— Совершенно верно, сэр, — ответил он, и, хотя говорил он очень испуганно, Гарри различил знакомые вкрадчивые нотки. — Я надеюсь пригодиться министерству. Я хочу помочь. Я... мне известно, что министерство... разыскивает остатки старой гвардии Чёрного Лорда. Я готов оказать любую посильную помощь...
По рядам пробежал шепоток. Одни рассматривали Каркарова с интересом, другие — с очевидным недоверием. Затем по другую сторону от Думбльдора Гарри отчётливо расслышал знакомый рокот:
— Мразь.