"I'll remember that the next time I want to save thirty-nine thousand, nine hundred and sixty Galleons by finding the right contractor."
- Я запомню, что когда мне снова захочется сэкономить тридцать девять тысяч девятьсот шестьдесят галлеонов, нужно будет просто найти правильного подрядчика.
"I do not say this often," said Professor Quirrell. "I am impressed."
- Я редко это говорю, - произнёс профессор, - но я впечатлён.
"Likewise," said Harry.
- Аналогично, - сказал Гарри.
"And who is this incredible Hogwarts student?"
- И кто этот потрясающий ученик Хогвартса?
"I'm afraid I couldn't say."
- Боюсь, не могу ответить.
Somewhat to Harry's surprise, Professor Quirrell made no objection to this.
К некоторому удивлению Гарри, Квиррелл не стал возражать.
They walked in the direction of the Gringotts building, thinking, for they were neither of them the sort of person who would give up on the problem without considering it for at least five minutes.
Погружённые в задумчивое молчание, они шли в направлении Гринготтса. Ни Гарри, ни Квиррелл не относились к тому сорту людей, что признают задачу нерешаемой, не обдумав её в течение хотя бы пяти минут.
"I have a feeling," Harry said finally, "that we're coming at this from the wrong angle.
- Мне кажется, - наконец, заговорил Гарри, - что мы смотрим на это под неверным углом.
There's a tale I once heard about some students who came into a physics class, and the teacher showed them a large metal plate near a fire.
Однажды я слышал историю, как ученики пришли на урок физики, и учительница показала им большую металлическую тарелку, стоявшую у огня.
She ordered them to feel the metal plate, and they felt that the metal nearer the fire was cooler, and the metal further away was warmer.
По её просьбе ученики потрогали тарелку и обнаружили, что ближайшая к огню сторона холоднее, чем дальняя.
And she said, write down your guess for why this happens.
Учительница попросила их письменно ответить на вопрос, как такое возможно.
So some students wrote down 'because of how the metal conducts heat', and some students wrote down 'because of how the air moves', and no one said 'this just seems impossible', and the real answer was that before the students came into the room, the teacher turned the plate around."
Некоторые ученики написали "потому что металл проводит тепло", кто-то - "это произошло из-за воздушных потоков", и никто не сказал "по-моему, это совершенно невозможно". А на самом деле учительница просто повернула тарелку, перед тем как ученики вошли в класс.
"Interesting," said Professor Quirrell.
- Занятно, - произнёс профессор Квиррелл.
"That does sound similar.
- Да, похоже.
Is there a moral?"
И какова мораль вашей истории?
"That your strength as a rationalist is your ability to be more confused by fiction than by reality," said Harry.
- Сила рационалиста состоит в способности быть озадаченным вымыслом больше, чем реальностью, - ответил Гарри.
"If you're equally good at explaining any outcome, you have zero knowledge.
- Если кто-то одинаково хорошо объясняет любой исход, знаний у него - ноль.
The students thought they could use words like 'because of heat conduction' to explain anything, even a metal plate being cooler on the side nearer the fire.
Ученики думали, что такими словами, как "теплопроводность", они могут объяснить всё. Даже почему у тарелки ближняя к огню сторона -холоднее.