It is a catastrophe that you, still a child, know even this much!
Вы уже знаете слишком много!
You must not tell anyone, do you understand?
Никому ничего не рассказывайте, понятно?
Absolutely no one!"
Никому!
As sometimes happened when Harry got sufficiently angry, his blood went cold, instead of hot, and a terrible dark clarity descended over his mind, mapping out possible tactics and assessing their consequences with iron realism.
Иногда, когда Гарри был достаточно зол, он не впадал в ярость, а, наоборот, становился до ужаса спокойным. Его разум с холодной ясностью перебрал возможные варианты разговора и оценил их последствия.
Point out that you have a right to know: Failure. Eleven-year-old children do not have rights to know anything, in McGonagall's eyes.
Сказать, что у меня есть право знать - ошибка. МакГ онагалл считает, что одиннадцатилетние дети не должны знать всё.
Say that you will not be friends any more: Failure.
Заявить, что вы больше не друзья - ошибка.
She does not value your friendship sufficiently.
Она недостаточно ценит вашу дружбу.
Point out that you will be in danger if you do not know: Failure.
Заметить, что я подвергнусь опасности, если ничего не буду знать - ошибка.
Plans have already been made based on your ignorance.
Планы уже основаны на моём неведении.
The certain inconvenience of rethinking will seem far more unpalatable than the mere uncertain prospect of your coming to harm.
Пересмотр плана принесёт определённые неудобства, вместо моих неопределённых перспектив попасть в беду.
Justice and reason will both fail.
Призывы к справедливости и благоразумию не принесут пользы.
You must either find something you have that she wants, or find something you can do which she fears...
Нужно предложить МакГ онагалл то, что она хочет, или найти то, чего она боится.
Ah.
Ага!
"Well then, Professor," Harry said in a low, icy tone, "it sounds like I have something you want.
- Хорошо, профессор, - холодно начал Гарри, -тогда поступим следующим образом.
You can, if you like, tell me the truth, the whole truth, and in return I will keep your secrets.
Я буду держать рот на замке, но в обмен вы расскажете мне всю правду.
Or you can try to keep me ignorant so you can use me as a pawn, in which case I will owe you nothing."
Или же вы можете попытаться оставить меня в неведении, используя как пешку в игре, но тогда я вам ничего не могу обещать.
McGonagall stopped short in the street. Her eyes blazed and her voice descended into an outright hiss. "How dare you!"
- Да как вы смеете!
"How dare you!" he whispered back at her.
- Нет, это как вы смеете! - огрызнулся Гарри в ответ.