The House Cup!" | Кубок школы! |
The word spread, with cries of outrage. | Мысль быстро разошлась по трибуне, сопровождаемая яростными выкриками. |
That was Harry's cue. | Гарри воспринял это как сигнал к действию. |
Harry politely asked a Hufflepuff witch sitting next to him, and another Hufflepuff sitting one row above him, if they could move aside. | Он вежливо попросил подвинуться ведьму с Пуффендуя, сидящую по соседству, и пуффендуйца, сидящего на ряд выше. |
Then Harry drew forth from his pouch a huge scroll, and unfurled it into a 2-meter-tall banner which stuck in place in midair. | Затем Г арри вытащил из своего кошеля гигантский свиток, который развернулся в двухметровый баннер и завис в воздухе. |
The enchantment had been done courtesy of a sixth-year Ravenclaw who had a reputation for knowing less about Quidditch than Harry did. | Чары любезно наложил шестикурсник-когтевранец, у которого была репутация человека, разбирающегося в квиддиче ещё меньше, чем Гарри. |
In huge, glowing purple letters, the sign read: | На баннере сияли огромные фиолетовые буквы: |
JUST BUY A CLOCK | ПРОСТО КУПИТЕ ЧАСЫ |
2 : 06 : 47 | 2 : 06 : 47 |
Beneath it was a Snitch, with a blinking red X over it. | Ниже был нарисован снитч, перечёркнутый крест-накрест мигающими красными линиями. |
Second, after second, after second, the time counter incremented. | * * * Счётчик времени прибавил секунду, потом ещё одну секунду, и ещё одну... |
As that counter rose higher, there seemed to be an awful lot of Hufflepuffs who'd decided that they wanted to sit next to Harry's banner. | Вместе со временем на счётчике увеличивалось и число пуффендуйцев, решивших сесть поближе к баннеру Гарри. |
As the game dragged on past nine, there also seemed to be a lot of Gryffindors. | Когда наступило девять вечера, а игра всё не кончалась, около баннера можно было заметить и довольно много гриффиндорцев. |
As the sun set and Harry started using Lumos to read his books-he'd given up on the actual game a long time ago-there were a noticeable number of Ravenclaws who'd betrayed patriotism for sanity. | Когда солнце село и Гарри понадобился Люмос, чтобы читать книги (он уже давно не обращал внимание, что там происходит на поле), к ним присоединилось и значительное число когтевранцев, решивших, что здравомыслие важнее патриотизма. |
And Professor Sinistra. | А также профессор Синистра. |
And Professor Vector. | И профессор Вектор. |
And as the stars began to come out, Professor Flitwick. | А когда на небе начали появляться звёзды, и профессор Флитвик. |
The climactic final Quidditch game of the year... dragged on. | Решающая квиддичная игра года... затянулась. |
One of the things Harry hadn't planned on, when he'd decided to do this, was that he would still be out here at-Harry glanced at his watch- eleven-oh-four at night. | * * * Когда Г арри всё это планировал, кое-что он не учёл. Он не ожидал, что будет торчать здесь аж - Гарри глянул на часы - в четыре минуты двенадцатого. |