Harry was now reading a sixth-year Transfiguration textbook; or rather he'd weighted the book open, illuminated by a Muggle glowstick, while he did one of the exercises. | В данный момент Г арри читал учебник по трансфигурации для шестого курса. Точнее, книга лежала у него на коленях, подсвечиваемая магловской светящейся палочкой, а Г арри выполнял одно из упражнений. |
Last week, when the graduating Ravenclaws were discussing their N.E.W.T. scores, Harry had overheard that upper-year Transfiguration practice involved several 'shaping exercises' that relied more on control and precise thinking than raw power; and Harry had promptly set out to learn those, whacking himself hard on the forehead for not trying to read all the later-year textbooks earlier. | На прошлой неделе, когда выпускники-когтевранцы обсуждали свои оценки на ТРИТОНах, Гарри подслушал, что практическая часть заданий по трансфигурации на старших курсах включает в себя несколько упражнений по "изменению формы", для выполнения которых в основном требуется самоконтроль и точное мышление, а не грубая сила. Г арри сильно стукнул себя по лбу за то, что не догадался раньше прочитать все учебники старшекурсников, и твёрдо решил освоить это самое "изменение формы". |
Professor McGonagall had approved Harry doing a shaping exercise that involved controlling the way in which a Transfiguring object approached its final form-for example, Transfiguring a quill so that the shaft grew out first, then the barbs. | Профессор МакГ онагалл разрешила Г арри выполнять упражнения, при которых требовалось управлять, каким образом трансфигурируемый объект принимает итоговую форму - например, трансфигурировать перо, чтобы сначала появлялся стержень, а затем бородки. |
Harry was doing an analogous exercise with pencils, growing out the lead first, then surrounding it with wood and finally having the eraser form on top. | И сейчас Г арри выполнял аналогичное упражнение с карандашами, сначала создавая стержень, затем деревянную оболочку и в конце добавляя ластик. |
As Harry had suspected, focusing his attention and magic into a particular part of the pencil's ongoing transformation had proven similar to the mental discipline used in partial Transfiguration-which could indeed have been used to fake the same effect, by partially Transfiguring only the outer layers of the object. | Как Г арри и подозревал, фокусирование внимания и магии во время трансформации конкретной части карандаша оказалось похожим на умственные усилия, используемые в частичной трансфигурации, которую, кстати, можно было бы использовать, чтобы симулировать тот же эффект, частично трансфигурируя лишь внешние слои объекта. |
This way was proving relatively easier, though. | Впрочем, изменение формы оказалось относительно легче. |
Harry finished his current pencil and looked up at the Quidditch game, which was, check, still fantastically boring. | Г арри закончил с очередным карандашом и взглянул на поле: да, игра по-прежнему была фантастически скучной. |
Lee Jordan was commentating in a tone of dull disgust, | Судя по унылому тону Ли Джордана, тому давно уже всё надоело. |
"Another ten points-yay- whoopee-and now someone takes possession of the Quaffle again-ask if I care who." | - Ещё десять очков, - Ли зевнул. - Типа круто... и кто-то опять завладел кваффлом... а мне уже всё равно, кто. |
Almost nobody remaining in the stands was paying attention either, since everyone who'd remained in the stadium seemed to have discovered a new and more interesting sport, the debate about how to amend the House Cup rules and/or Quidditch. | Оставшиеся на трибунах зрители тоже практически не обращали внимания на игру. Почти все, кто не ушёл со стадиона и при этом не спал, похоже, открыли для себя новый, гораздо более интересный спорт - дебаты, как изменить правила Кубка школы и/или квиддича. |