Гарри был уверен, что Дамблдор откажется, скажет Ребусу, что для практических демонстраций будет достаточно времени в Хогвартсе, что сейчас они в доме, полном магглов, и поэтому должны быть осторожны. Но, к его огромному удивлению, Дамблдор извлек из внутреннего кармана своего костюма волшебную палочку, направил её на потёртый платяной шкаф в углу и коротко ею тряхнул.
Шкаф охватило пламя.
Ребус вскочил на ноги; Гарри не стал бы его судить, даже завой он от ярости и горя — в шкафу, наверное, было всё, что Ребус мог в целом мире назвать своим. Но не успел Ребус повернуться к Дамблдору, языки пламени исчезли, и шкаф стоял по-прежнему совершенно целый.
Ребус смотрел то на шкаф, то на Дамблдора, потом, с жадным выражением, указал на волшебную палочку: — Где такие берут?
— Всему своё время, — сказал Дамблдор. — Мне кажется, из твоего гардероба что-то пытается выбраться.
Да, без всякого сомнения, в шкафу что-то негромко стучало. Впервые за весь разговор Ребус выглядел испуганным.
— Открой шкаф, — сказал Дамблдор.
Ребус заколебался, затем пересёк комнату и рывком открыл дверцу платяного шкафа. На самой верхней полке, над вешалкой с изношенной одеждой, тряслась и раскачивалась небольшая картонная коробка, словно в ней была заперта стайка всполошившихся мышей.
— Вынь её, — сказал Дамблдор.
Ребус снял дрожащую коробку. Он выглядел расстроенным.
— Есть ли что-нибудь в этой коробке, что не должно принадлежать тебе? — спросил Дамблдор.
Ребус бросил на Дамблдора долгий, пристальный, вычисляющий взгляд.
— Да, я предполагаю так, сэр, — сказал он наконец без всякого выражения.
— Открывай, — сказал Дамблдор.
Ребус снял крышку и, не глядя, высыпал содержание коробки на кровать. Гарри, который ожидал чего-то необыкновенного, увидел смесь самых обыденных вещей: йо-йо, серебряный наперсток, потускневшую губную гармошку… Освободившись из коробки, вещи перестали дрожать, и просто лежали на тонком одеяле.
— Ты возвратишь всё владельцам, вместе с извинениями, — спокойно сказал Дамблдор, убирая палочку за отворот пиджака. — Я узнаю, будет ли это сделано. И будь предупреждён: воровство в Хогвартсе не допускается.
Ребус ничуть не выглядел смущенным; он по-прежнему смотрел на Дамблдора холодно и оценивающе. Наконец он сказал бесцветным голосом, — Да, сэр.
— В Хогвартсе, — продолжил Дамблдор, — мы учим не только использовать магию, но и контролировать её. Ты же использовал её — ненамеренно, я уверен — таким путём, какому в нашей школе не учат и какого не терпят. Ты не первый и не последний, кто пускал свои волшебные силы на свободу. Но тебе следует знать, что Хогвартс может отчислять студентов, а Министерство магии — да, есть такое Министерство — наказывает правонарушителей ещё строже. Все новые волшебники должны принять, что, вступая в наш мир, они подчиняются нашим законам.
— Да, сэр, — снова сказал Ребус.
Было невозможно сказать, что он думает; его лицо оставалось спокойным, когда он возвращал кучку ворованных вещей назад в коробку. Закончив, он повернулся к Дамблдору и прямо сказал: — У меня совсем нет денег.
— Это легко исправить, — сказал Дамблдор, вытягивая из кармана кожаный кошелёк. — В Хогвартсе есть фонд для помощи тем, кому не на что покупать книги и форму. Тебе, возможно, придется покупать что-то из магических книг и прочее в подержанных товарах, но…
— Где покупают магические книги? — прервал Ребус, который, не поблагодарив Дамблдора, схватил тяжелый мешок с деньгами, и сейчас рассматривал толстый золотой галлеон.
— На Диагон-аллее, — сказал Дамблдор. — У меня твой список книг и школьных принадлежностей. Я могу помочь тебе всё найти…
— Вы пойдёте со мной? — спросил Ребус, поднимая глаза.
— Конечно, если тебе…
— Вас мне не нужно, — сказал Ребус. — Я привык делать всё сам, я сам всё время хожу везде по Лондону. Как пройти на эту Диагон-аллею — сэр? — добавил он, поймав взгляд Дамблдора.
Гарри думал, что Дамблдор будет настаивать, что ему надо сопровождать Ребуса, но ему снова пришлось удивиться. Дамблдор вручил Ребусу конверт со списком всего необходимого, и после точного рассказа, как Ребусу добираться от приюта до «Дырявого котла», добавил: — Ты сможешь увидеть его, хотя магглы вокруг тебя — то есть, не волшебный народ — они не увидят. Спроси Тома-бармена — как его зовут, легко запомнить, у вас имена одинаковые…
Ребус раздражённо дернулся, словно пытаясь отогнать надоедливую муху.
— Ты не любишь имя «Том»?
— Toмов — их полно, — пробормотал Ребус. Потом, словно не в силах подавить вопроса, словно вопрос вырвался сам по себе, он сказал: — А мой отец, он был волшебником? Его тоже звали Том Ребус, так мне сказали.
— Боюсь, что этого я не знаю, — мягко ответил Дамблдор.
— Моя мать не могла быть волшебницой, или она не умерла бы, — сказал Ребус, больше себе, чем Дамблдору. — Значит, им должен был быть он. Так — когда я достану всё нужное — когда я буду в этом Хогвартсе?
— Все подробности находятся на втором листе пергамента в твоём конверте, — сказал Дамблдор. — Ты поедешь со станции Кинг Кросс первого сентября, в конверте есть билет на поезд.