Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ГАРРИ: Профессор Дамблдор, в моем кабинете, — какая честь! Сегодня я должен быть в центре событий?


ДАМБЛДОР: Что ты делаешь?


ГАРРИ: Разбираю бумаги, смотрю, не пропустил ли чего-нибудь важного. Собираю силы для борьбы в том ограниченном смысле, в каком она нам доступна, зная, что настоящий бой кипит вдалеке от нас. А что мне еще делать?


Пауза. ДАМБЛДОР не отвечает.


Где вы были, Дамблдор?


ДАМБЛДОР: Сейчас я здесь.


ГАРРИ: Да, когда битва уже проиграна. Или вы станете отрицать, что Волан-де-Морт вернется?


ДАМБЛДОР: Это… возможно.


ГАРРИ: Уходите. Прошу вас. Я не хочу, чтобы вы были здесь, вы не нужны мне. Вы ни разу не появились в самые важные минуты. Я трижды противостоял ему без вас. И если надо, я снова сражусь с ним — один.


ДАМБЛДОР: Гарри, ты думаешь, мне не хотелось сразиться с ним вместо тебя? Я пощадил бы тебя, если бы мог…


ГАРРИ: «Любовь ослепляет нас»? Да знаете ли вы, что это значит? Знаете ли, насколько плох был этот совет? Мой сын… мой сын сражается за нас в точности так же, как мне приходилось сражаться за вас. И я оказался для него таким же плохим отцом, каким вы были для меня. Он тоже чувствовал, что его не любят… и в нем копилась обида, для осознания которой требуются годы…


ДАМБЛДОР: Если ты о Тисовой улице, то…


ГАРРИ: Годы! Целые годы я провел там один, не зная, ни кто я такой, ни почему я там очутился… уверенный, что не нужен ни единой живой душе!


ДАМБЛДОР: Я… не хотел слишком к тебе привязываться…


ГАРРИ: Вы защищали себя — даже тогда!


ДАМБЛДОР: Нет. Я защищал тебя. Я не хотел причинить тебе боль…


ДАМБЛДОР пытается вылезти из портрета — но не может. На глазах у него выступают слезы, но он старается это скрыть.


Но в конце концов мне пришлось с тобой встретиться… тебе было одиннадцать, и ты был таким смелым. Таким славным! Ты без жалоб пошел по дороге, которая перед тобой открылась. Конечно, я любил тебя… и знал, что все это повторится снова… что если я кого-то люблю, это приведет к непоправимым бедам. Мне нельзя любить… моя любовь всегда причиняла вред тем, кого я любил.


Небольшая пауза.


ГАРРИ: Вы навредили бы мне меньше, если бы сказали все это тогда.


ДАМБЛДОР (теперь он плачет открыто): Я был слеп! Вот что делает любовь. Я не понимал, что тебе нужно было услышать от этого скрытного, лукавого, опасного старика… что он тебя любит.


Пауза. Обоих переполняют чувства.


ГАРРИ: Неправда, что я никогда не жаловался.


ДАМБЛДОР: Гарри, в этом запутанном, полном переживаний мире никогда не бывает совершенных ответов. Совершенство недосягаемо для людей, недосягаемо для магии. В каждом мгновении самого невероятного счастья есть эта червоточинка — знание, что боль придет снова. Будь честен с теми, кого ты любишь, — не прячь свою боль. Страдать для человека так же естественно, как дышать.


ГАРРИ: Однажды вы уже говорили мне это.


ДАМБЛДОР: И это все, что я могу сказать сегодня.


Он собирается уходить.


ГАРРИ: Не уходите!


ДАМБЛДОР: Те, кого мы любим, никогда не покидают нас совсем, Гарри. Есть вещи, которые не может изменить даже смерть. Краски… воспоминания… и любовь.


ГАРРИ: Я тоже любил вас, Дамблдор.


ДАМБЛДОР: Я знаю.


Он исчезает. И ГАРРИ остается один. На пороге появляется ДРАКО.


ДРАКО: Ты знаешь, что в той, другой реальности — там, где побывал Скорпиус, — Отдел магического правопорядка возглавлял я? Возможно, этот кабинет вскоре будет моим. Да что с тобой?


ГАРРИ охвачен глубокой печалью.


ГАРРИ: Входи. Я покажу тебе, где здесь что.


ДРАКО нерешительно заходит в комнату. С неодобрением озирается.


ДРАКО: Да вот в чем беда: я никогда не хотел стать чиновником. Даже в детстве. Отец только об этом и мечтал… а я нет.


ГАРРИ: А чего ты хотел?


ДРАКО: Играть в квиддич. Но у меня не хватило таланта. А по большей части я просто хотел быть счастливым.


ГАРРИ кивает. ДРАКО смотрит на него еще секунду-другую.


Извини, я не любитель светской болтовни. Давай перейдем к делу?


ГАРРИ: Конечно. К какому делу?


Пауза.


ДРАКО: Как ты полагаешь, маховик времени остался только у Теодора Нотта?


ГАРРИ: Что?


ДРАКО: Маховик времени, конфискованный министерством, был просто моделью. Из недорогого металла. Да, действующей. Но он мог переносить в другое время лишь на пять минут — это серьезный недостаток в глазах истинных коллекционеров и знатоков Темной магии.


ГАРРИ понимает, к чему клонит ДРАКО.


ГАРРИ: Так Теодор работал на тебя?


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор