Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

СКОРПИУС: Давай отправим ему воспоминание… как в Омуте памяти. Встанем над ним и будем создавать воспоминание — возможно, оно вернется к нему как раз в нужный момент. Конечно, вероятность очень мала, но… Встанем над ребенком и будем громко повторять: «ПОМОГИТЕ. ПОМОГИТЕ. ПОМОГИТЕ». Только вот не нанести бы ему этим легкую травму…


АЛЬБУС: Легкую?


СКОРПИУС: Подумаешь, даже если немножко травмируем… это пустяки по сравнению с тем, что стоит на кону. Зато после он, может быть, вспомнит… вспомнит наши лица и как мы… кричали…


АЛЬБУС: «Помогите»?


СКОРПИУС смотрит на АЛЬБУСА.


СКОРПИУС: Ты прав. Это ужасная идея.


АЛЬБУС: Хуже у тебя еще не бывало.


СКОРПИУС: Ага, понял! Надо доставить сообщение самим. Подождем сорок лет… и доставим…


АЛЬБУС: У нас нет шансов. Когда Дельфи повернет время туда, куда ей хочется, она пошлет целые армии, чтобы найти нас… и убить.


СКОРПИУС: А мы спрячемся в какой-нибудь землянке!


АЛЬБУС: Как ни приятна перспектива просидеть с тобой в землянке сорок лет… они все равно нас отыщут. Мы умрем, и время пойдет в плохом направлении. Нет. Нам требуется что-нибудь такое, что мы сможем контролировать… мы должны знать, что он получит это именно в нужный момент. То есть…


СКОРПИУС: Да нет ничего такого. В любом случае, если бы мне надо было выбирать, с кем встретить вечную тьму, я бы выбрал тебя.


АЛЬБУС: Ничего личного, но я предпочел бы кого-нибудь покрупнее и чтоб колдовать умел получше.


ЛИЛИ выходит из дому с МЛАДЕНЦЕМ ГАРРИ в коляске и бережно укутывает его одеяльцем.


Одеяло! Она закутывает его в одеяло!


СКОРПИУС: Ну и что? Сегодня прохладно.


АЛЬБУС: Он всегда говорил: это единственное, что у него от нее осталось. Смотри, как нежно она его прикрывает… как приятно папе было бы это узнать! Вот бы ему рассказать!


СКОРПИУС: Я бы тоже рассказал своему… ну, не знаю что. Наверно, с удовольствием дал бы ему знать, что иногда могу быть смелее, чем он думает.


У АЛЬБУСА появляется новая идея.


АЛЬБУС: Скорпиус… это одеяло все еще у отца.


СКОРПИУС: Нет, не пройдет. Если мы сейчас напишем на нем свое сообщение, пусть даже крошечными буковками, он прочтет его слишком рано. И время снова перекосится.


АЛЬБУС: Что ты знаешь о приворотных зельях? Какое вещество в них главное?


СКОРПИУС: Кажется… жемчужная пыль.


АЛЬБУС: Жемчужная пыль — это же довольно редкая штука, верно?


СКОРПИУС: Ну да, потому что дорогая. К чему ты клонишь?


АЛЬБУС: За день до отъезда в школу мы с отцом поругались.


СКОРПИУС: Да знаю я. Тогда вроде бы и заварилась вся эта каша, которую мы теперь расхлебываем.


АЛЬБУС: Я бросил это одеяло через всю комнату. И попал в бутылочку с приворотным зельем — мне его в шутку подарил дядя Рон.


СКОРПИУС: Он у нас известный шутник.


АЛЬБУС: Зелье пролилось на одеяло, и я точно знаю, что с тех пор, как я уехал, мама не разрешала отцу ничего трогать в моей комнате.


СКОРПИУС: Ну и?..


АЛЬБУС: И в их времени, так же как здесь, вот-вот наступит Хэллоуин… а папа говорил мне, что в этот день он всегда берет в руки свое одеяло… ведь это последнее, что дала ему мама… так что он найдет его, и тогда…


СКОРПИУС: Нет. Все равно не понимаю.


АЛЬБУС: Что реагирует с жемчужной пылью?


СКОРПИУС: Ну, я читал, что если смешать жемчужную пыль с пигментом из шерсти демимаски… то происходит возгорание.


АЛЬБУС: А этот пигмент из шерсти (неуверенно) демимаски — его видно невооруженным глазом?


СКОРПИУС: Нет.


АЛЬБУС: Значит, если мы раздобудем это одеяло и напишем на нем пигментом из шерсти демимаски, то…


СКОРПИУС (до него наконец доходит): Наше письмо никто не увидит, пока на него не прольется приворотное зелье. В твоей комнате. В том времени. Клянусь Дамблдором, это гениально!


АЛЬБУС: Теперь надо только придумать, где нам найти этих… демимасок.


СКОРПИУС: Знаешь, по слухам, Батильда Бэгшот всегда считала, что волшебникам не имеет смысла держать свои двери на запоре.


Дверь открывается.


Ага, слухи не обманули. Осталось стащить где-нибудь палочки… и заняться зельеварением.


Сцена 6

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КОМНАТА АЛЬБУСА


ГАРРИ сидит на кровати АЛЬБУСА. Входит ДЖИННИ.


ДЖИННИ: Не ожидала тебя здесь увидеть.


ГАРРИ: Не волнуйся, я ничего не трогал. Твоя усыпальница в сохранности. (Вздрагивает.) Прости, неудачное слово.


ДЖИННИ не отвечает. ГАРРИ поднимает на нее глаза.


Ты знаешь, в Хэллоуин мне часто бывало несладко… но хуже, чем сейчас, разве что один раз.


ДЖИННИ: Я была неправа… когда обвиняла тебя. Я всегда считала, что это ты торопишься делать выводы, а сама… Альбус пропал, и я решила, что виноват ты. Но теперь я об этом жалею.


ГАРРИ: Ты не считаешь меня виноватым?


ДЖИННИ: Гарри, его похитила могучая злая колдунья, как ты можешь быть в этом виноват?


ГАРРИ: Я прогнал его. И он пошел к ней.


ДЖИННИ: Может, не стоит говорить так, словно битва уже проиграна?


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор