Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ДРАКО: Нет. На моего отца. Ему нравилось владеть тем, чего нет ни у кого другого. Министерские маховики — спасибо Каркеру — всегда казались ему малопривлекательными. Он хотел иметь возможность уходить в прошлое дальше чем на час, возвращаться назад на многие годы! Он никогда бы им не воспользовался. Мне кажется, что в глубине души он предпочитал мир без Волан-де-Морта. Однако этот маховик был действительно создан для него.


ГАРРИ: И он теперь у тебя?


ДРАКО достает маховик времени.


ДРАКО: Не ограничивает пятью минутами и сияет золотом — как раз во вкусе Малфоев. Ты улыбаешься.


ГАРРИ: Гермиона Грейнджер. Потому она и сохранила первый — боялась, что найдется и второй. За то, что ты его утаил, тебя надо бы отправить в Азкабан.


ДРАКО: Подумай о другом варианте… допустим, люди узнали бы, что я способен путешествовать во времени. Подумай о слухах, которые звучали бы… более убедительно.


ГАРРИ смотрит на ДРАКО, отлично его понимая.


ГАРРИ: Скорпиус.


ДРАКО: Мы могли иметь детей, но у Астории было хрупкое здоровье. Что делать — тяжелое родовое проклятие! Одного из ее предков прокляли, и это проявилось в ней. Знаешь, как такие вещи иногда передаются через несколько поколений…


ГАРРИ: Мне очень жаль, Драко.


ДРАКО: Я не хотел ставить под угрозу ее жизнь. Был согласен оборвать род Малфоев… что бы ни говорил отец. Но Астория… она хотела ребенка не ради поддержания рода, не ради славы и чистоты крови, а ради нас. День, когда родился наш мальчик, Скорпиус… был лучшим в жизни у нас обоих, но Астория потеряла много сил. Мы, все втроем, решили скрыться от посторонних глаз. Я хотел восстановить ее здоровье… тогда и пошли слухи.


ГАРРИ: Трудно представить, что вам пришлось вынести.


ДРАКО: Астория всегда знала, что не доживет до старости. И хотела, чтобы после ее ухода я не остался в одиночестве, потому что… быть Драко Малфоем значит быть очень одиноким. Меня всегда будут подозревать. От прошлого не уйдешь. Впрочем, я совсем не ждал, что, спрятав его от этого несправедливого, полного кривотолков мира, добьюсь только того, что потом он сделается жертвой ужасных подозрений — подозрений гораздо хуже тех, что когда-либо выпадали на мою долю.


ГАРРИ: Любовь ослепляет. Мы оба пытались дать нашим сыновьям не то, что было им нужно, а то, что было нужно нам самим. Мы так старались переписать свое прошлое, что погубили их настоящее.


ДРАКО: Поэтому он тебе и пригодится. Мне было очень трудно не пустить его в ход — ведь я отдал бы душу ради еще хотя бы одной-единственной минуты с Асторией.


ГАРРИ: Ох, Драко… но нельзя. Мы не можем им воспользоваться!


ДРАКО поднимает глаза на ГАРРИ, и впервые — на дне этой ужасной пропасти — они чувствуют себя друзьями.


ДРАКО: Мы должны найти их… пусть это займет хоть сто лет, мы должны отыскать наших сыновей…


ГАРРИ: Мы не представляем себе, где они — и во времени, и в пространстве. Обыскивать прошлое, если не знаешь, где именно искать, — бессмысленная затея. Нет… боюсь, здесь бессильна и наша любовь, и маховик времени. Теперь все зависит от наших сыновей — только они могут нас спасти.


Сцена 5

ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, У ДОМА ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ, 1981 ГОД


АЛЬБУС: Мы скажем моим дедушке с бабушкой?


СКОРПИУС: Что они не увидят, как вырастет их сын?


АЛЬБУС: У нее хватит сил… я знаю… ты ее видел.


СКОРПИУС: Она потрясающая, Альбус. И на твоем месте я бы страшно хотел с ней поговорить. Но она должна будет умолять Волан-де-Морта пощадить Гарри, для этого ей надо верить, что он может умереть, а ты — самое убедительное на свете доказательство того, что этого не случится…


АЛЬБУС: Дамблдор! Дамблдор жив. Обратимся к нему. Так же, как ты попросил о помощи Снегга…


СКОРПИУС: Но сообщить ему, что твой отец выжил, что у него есть дети — нельзя идти на такой риск!


АЛЬБУС: Это же Дамблдор! Он со всем справится!


СКОРПИУС: Альбус, есть примерно сотня книг, где написано, чтó знал Дамблдор, откуда он это узнал и почему он сделал то, что сделал. Мне ясно одно: он должен сделать то, что сделал, и мы не имеем права этому мешать. Я мог попросить Снегга о помощи, потому что был в параллельной реальности. Но сейчас мы просто в прошлом. Попытки починить историю изнутри только порождают новые беды — уж это-то нам с тобой пора понять. Говорить с кем бы то ни было и влиять таким образом на ход истории слишком опасно.


АЛЬБУС: Значит, надо обратиться в будущее. Послать весточку отцу.


СКОРПИУС: Но у нас нет совы, которая могла бы летать сквозь время. А у него нет маховика времени.


АЛЬБУС: Если мы найдем способ отправить ему сообщение, он сумеет сюда попасть. Даже если для этого ему понадобится сделать маховик времени самому.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор