Читаем Генрих Четвертый и Генрих Пятый глазами Шекспира полностью

Что ж, юный граф Суффолк (Сеффолк или Саффолк в разных переводах) действительно погиб в битве при Азенкуре 25 октября 1415 года, как и герцог Йорк, это святая правда. Кстати, эти двое были единственными высокородными дворянами, убитыми в тот день (с английской стороны, разумеется). А если вы, дорогой читатель, уже знакомы с пьесами о Генрихе Шестом, то специально для вас скажу: юный граф Суффолк – это Майкл де ла Поль, воевал он во Франции вместе со своим отцом, тоже Майклом де ла Полем. Майкл-старший, 2-й граф Суффолк, героически погиб при Арфлере, титул перешел к старшему сыну Майклу, который и поносить-то его успел всего месяц, пока не пал смертью храбрых при Азенкуре. Юный Майкл, 3-й граф Суффолк, умер бездетным, и титул с того момента носил его младший брат Уильям де ла Поль, ставший 4-м графом Суффолком. Вспомнили? Ну конечно! Это же любовник королевы Маргариты Анжуйской, супруги короля Генриха Шестого. Тот самый, которому разъяренные англичане отрубили голову, когда поймали при попытке свалить из Англии.

А вот по поводу приказа убить пленных хочется сказать несколько слов. Факт имел место, как ни прискорбно это признавать. Но почему Генрих Пятый отдал приказ, который шел вразрез с кодексом рыцарства, запрещавшим казнить безоружных пленников? Точного ответа никто не знает, зато объяснений дается много. П. Акройд, например, пишет: «Генрих все еще не был полностью уверен в победе: треть вражеской армии оставалась на поле боя и было захвачено множество французских пленников, лишившихся оружия и находившихся в тылу. Опасаясь угрозы с их стороны, король приказал перебить этих людей»[35]. У Д. Норвича несколько иное мнение: «Именно тогда, когда победа была уже гарантированно обеспечена, Генрих отдал приказ, которым навеки себя запятнал. Он повелел предать смерти всех пленников, исключая знатных дворян, за которых можно получить солидный выкуп. Что заставило его принять это решение, нарушавшее военные традиции Средневековья? Бытует мнение, будто бы его насторожил некий маневр французской кавалерии, который он принял за подготовку нападения с тыла. Возможно. Хотя никакой атаки не последовало»

[36]. Другая точка зрения у А. Азимова: «У каждого англичанина оказалось слишком много пленных, которых отпускали за выкуп. Когда английским военачальникам показалось, что французы опомнились и ввели в бой свежие силы, англичане были вынуждены избавиться от всего, что мешало им сражаться. Их было слишком мало, чтобы выделить людей для охраны пленников; но без конвоиров те могли бежать и присоединиться к своим»[37].

У самого Шекспира есть собственная версия произошедшего, к которой мы сейчас и подойдем.

Сцена 7

Другая часть поля сражения

ВходятФлюэллен и Гауэр.

Оба наперебой возмущаются подлым злодейством французов: оказывается, они избили мальчишек, охранявших обоз, не оставили в живых никого, «и резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы»

. Более того, они разграбили и сожгли все, что было в королевской палатке.

– Поэтому я считаю, что «король поступил вполне справедливо, приказав, чтобы каждый перерезал глотку своему пленнику. О, наш король молодец!» — убежден Гауэр.

Вот вам и еще один вариант ответа на вопрос: что же сподвигло Генриха Пятого на такой нерыцарский и в общем-то жестокий, некрасивый поступок? Король, оказывается, впал в гнев и ярость, узнав, что «плохие парни» перебили и перерезали подростков-англичан. Типа «мстил за своих». Так было или не так – нам никогда не узнать, но авторы-историки все-таки считают, что это всего лишь легенда, придуманная для оправдания Генриха, дабы не пятнать подобной низостью светлый образ короля-победителя. Хотя версию эмоционального срыва П. Акройд не отвергает полностью: «…Генрих приказал отряду из 200 лучников убить всех французов. Можно только сказать, что в крови и пылу битвы он объяснил себе свои действия какой-то насущной необходимостью. Что это было, мы не знаем»[38].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза